ويكيبيديا

    "fonction politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وظيفة سياسية
        
    • وظائف سياسية
        
    • منصب سياسي
        
    En conséquence, contrairement au Corps commun d'inspection, elle estime qu'il n'y a pas lieu d'incorporer une fonction politique au mandat du coordonnateur résident. UN وبالتالي فإنه لا يتفق مع وحدة التفتيش المشتركة بضرورة إدماج وظيفة سياسية في ولاية المنسق المقيم.
    i) Les juges ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel pendant la durée de leur mandat; UN `١` لا يحق ﻷي قاض أن يمارس أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو أن يمارس أي أعمال أخرى ذات طابع مهني خلال فترة توليه منصبه؛
    Il a affirmé que l'amnistie n'était pas une déclaration d'innocence mais qu'elle avait une fonction politique, qui consistait à garantir la stabilité sociale et que les amendes infligées aux personnes condamnées restaient ce qu'elles étaient. UN وأكدت الحكومة أن العفو ليس إعلان براءة، بل له باﻷحرى وظيفة سياسية لضمان تحقيق الاستقرار الاجتماعي الداخلي، وأن العقوبات اﻹدارية ضد المدانين ما زالت لم تُمس.
    Les juges du Tribunal ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation professionnelle. UN ولا يجوز ﻷعضاء المحكمة تولي وظائف سياسية أو إدارية، أو الاشتغال بأي أعمال أخرى ذات طابع مهني.
    «1. Les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel. UN " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى أية وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن.
    Son principe fondateur était qu'aucun individu ne devrait détenir trop de pouvoir et que toute fonction politique devrait être soumise à des réélections périodiques. Open Subtitles مبدأ تأسيسها أنه لا يجب أن يحمل شخصاً واحداً قوّةٌ أكثر من اللاّزم وكل منصب سياسي يجب أن يخضع لإعادة انتخاب منتظم.
    " Les juges ne doivent exercer aucune fonction politique ou administrative ni se livrer à une quelconque autre activité professionnelle. " UN " يحظر على القضاة ممارسة أي وظيفة سياسية أو إدارية أو مزاولة أي عمل آخر يكون له طابع مهني. "
    Le requérant n'a pas exercé de fonction politique profilée au sein des organisations mentionnées, il n'a pas de passé politique en Iran et ne s'est pas préoccupé activement de s'engager politiquement après son arrivée en Suisse. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    Le requérant n'a pas exercé de fonction politique profilée au sein des organisations mentionnées, il n'a pas de passé politique en Iran et ne s'est pas préoccupé activement de s'engager politiquement après son arrivée en Suisse. UN وأن صاحب الشكوى لم يمارس وظيفة سياسية مهمة داخل المنظمات المذكورة، وليس لديه ماضٍ سياسي في إيران ولم يهتم اهتماماً كبيراً بالانخراط في عمل سياسي بعد وصوله إلى سويسرا.
    26. L'indépendance des tribunaux est également assurée par le processus de nomination des juges, la fonction judiciaire étant incompatible avec toute fonction politique. UN 26- وتُكفل استقلالية المحاكم عن طريق عملية تعيين القضاة، ولا يمكن الجمع بين الوظيفة القضائية وأية وظيفة سياسية.
    Le Conseil est le détenteur de la fonction politique par excellence. UN ويؤدي المجلس وظيفة سياسية بامتياز.
    Les projets de travaux publics créent des biens publics et remplissent une fonction politique en aidant à atténuer le mécontentement social, grâce à des projets extrêmement visibles qui assurent un revenu minimal pour les pauvres. UN وتنتج مشاريع الأشغال العامة السلع العامة وتؤدي وظيفة سياسية من خلال العمل على تفريغ السخط الاجتماعي بواسطة مشاريع شديدة الوضوح تكفل للفقراء حدا أدنى معينا من الدخل.
    Les points essentiels de ces amendements concernaient le mode de scrutin de l'élection présidentielle, qui est ramené à la majorité simple des suffrages exprimés, tandis que le droit des députés nationaux et des sénateurs de retrouver leurs mandats après l'exercice d'une fonction politique incompatible a été établi. UN وتتعلق النقاط الرئيسية لهذه التعديلات بشكل الاقتراع للانتخابات الرئاسية التي بموجبها يتحدد الفائز بناء على الأغلبية البسيطة لأصوات الناخبين، بينما وُضع قانون يخـول أعضاء مجلسي النواب والشيوخ استرداد ولاياتهم بعد ممارسة وظيفة سياسية مخالفة.
    Mais il y est cependant question, dans le contexte du traitement annuel des juges, de l'interdiction faite à ceux-ci d'exercer " aucune fonction politique ou administrative [et] se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel " Idem, par. 9, 14, 19 f) et 21 f). UN بيد أنه وردت إشارة في سياق المرتب السنوي للقضاة إلى حظر ممارسة أي وظيفة سياسية أو إدارية، أو الاشتغال بأي أعمال أخرى ذات طابع مهني)٢٧(.
    " 1. Un membre du Tribunal ne peut exercer une fonction politique ou administrative, ni être associé activement ou intéressé financièrement à aucune opération d'une entreprise s'occupant de l'exploration ou de l'exploitation des ressources de la mer ou des fonds marins ou d'une autre utilisation commerciale de la mer ou des fonds marins; UN " ١ - ليس ﻷي عضو في المحكمة أن يمارس أية وظيفة سياسية أو إدارية، أو أن تكون له مشاركة فعلية أو مصلحة مالية في أي عملية من عمليات أي مؤسسة تعنى باستكشاف أو استغلال موارد البحار أو قاع البحار أو باستخدام تجاري آخر للبحار أو لقاع البحار.
    " 1. Les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel. UN " ١ - لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبل أعمال المهن.
    De même, cette révision générale des conditions d'emploi devrait aussi comprendre une analyse de la pratique suivie à la Cour eu égard au paragraphe 1 de l'article 16 de son Statut qui stipule que " les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel " . UN وفي مسألة متصلة بذلك، ينبغي أن يشمل الاستعراض اﻷوسع لشروط الخدمة تحليلا لممارسة المحكمة فيما يخص الفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، الذي ينص على أنه " لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن " .
    De même, cette révision générale des conditions d'emploi devrait aussi comprendre une analyse de la pratique suivie à la Cour eu égard au paragraphe 1 de l'article 16 de son statut qui stipule que, " les membres de la Cour ne peuvent exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune autre occupation de caractère professionnel " . UN وفي مسألة متصلة بذلك، ينبغي أن يشمل الاستعراض اﻷوسع لشروط الخدمة تحليلا لممارسة المحكمة فيما يخص الفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، الذي ينص على أنه " لا يجوز لعضو المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن " .
    Le plancher et le plafond applicables aux membres de la Cour devraient également s'appliquer aux membres du Tribunal qui, à l'instar des membres de la Cour ne devraient pouvoir exercer aucune fonction politique ou administrative, ni se livrer à aucune occupation professionnelle (cf. art. 16 du Statut de la Cour internationale de Justice). UN وينبغي أيضا تطبيق " تدابير الحد اﻷدنى/السقف " المنطبقة في محكمة لاهاي على أعضاء محكمة العدل الدولية وكذلك الشرط الذي يقضي بأنه لا يجوز لعضو من أعضاء المحكمة أن يتولى وظائف سياسية أو إدارية، كما لا يجوز له أن يشتغل بأعمال من قبيل أعمال المهن " . )المادة ١٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية(.
    Ces propos dans la bouche de la personne détenant la plus haute fonction politique et militaire en Arménie parlent d'eux-mêmes et réfutent toute tentative visant à nier la responsabilité de l'Arménie à l'égard des crimes commis contre des civils azerbaïdjanais pendant le conflit. UN إن صدور هذه الكلمات عن شخص يشغل أعلى منصب سياسي وعسكري في أرمينيا هي خير دليل كما أنها تدحض أي محاولة لإنكار مسؤولية أرمينيا عن الجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين الآذريين أثناء النزاع.
    Si l'auteur de ses agissements tire avantage du fait qu'il occupe une fonction politique, publique, militaire ou au sein d'un service de détection et de répression, les peines encourues passent de 2 à 8 ans d'emprisonnement. UN وإذا ما ارتُكب هذا السلوك باستغلال منصب سياسي أو عام أو عسكري أو منصب في مجال إنفاذ القانون، فإنَّ العقوبة المطبّقة هنا هي السجن من سنتين إلى ثماني سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد