:: Personnalisation des programmes d'aide à la planification des carrières qui sont actuellement centralisés pour les adapter aux besoins des fonctionnaires affectés à des missions sur le terrain. | UN | :: تطويع التطوير الوظيفي الحالي المنسّق مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية. |
Adaptation des programmes centralisés d'aide à la planification des carrières afin de tenir compte des besoins des fonctionnaires affectés à des missions | UN | تطويع برامج التطوير الوظيفي الحالية المنسقة مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية |
Tel serait par exemple le cas des fonctionnaires affectés à des projets d'une durée limitée ou recrutés pour remplacer des fonctionnaires de carrière en mission ou en congé de longue durée. | UN | وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة. |
Le nombre de fonctionnaires affectés à cette affaire reflète son ampleur et sa complexité. | UN | ويعكس عدد الموظفين المنتدبين لتقديم الدعم في هذه القضية حجمها وتعقدها. |
UNU a Y compris 1 147 fonctionnaires affectés aux opérations de maintien de la paix qui sont titulaires d'engagements de durée limitée. | UN | (أ) يشمل 147 1 موظفا من الفئة الفنية في عمليات حفظ السلام معينين لفترات محدودة مدتها سنة أو أكثر. |
Comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés aux secrétariats des organes subsidiaires de l'Organisation dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين. |
Les fonctionnaires affectés à des projets et des programmes de développement ont parfois travaillé pendant 5, 10 ou 20 ans dans le cadre du régime commun, mais rares sont ceux qui bénéficient d'arrangements contractuels analogues à ceux offerts à leurs collègues du siège. | UN | ولربمــا خدم الموظفــون المكلفون بالعمل فــي المشاريع أو البرامــج اﻹنمائية مدة ٥ أو ١٠ سنوات أو ٣٠ سنة داخل النظام الموحد، ومع ذلك لا تتمتع سوى قلة ضئيلة منهم بنفس الترتيبات التعاقدية المعروضة على زملائهم في المقر. |
Cette augmentation est en partie compensée par une baisse des dépenses prévues au titre de la prime de risque, du fait de la diminution du nombre estimatif de fonctionnaires affectés à des lieux d'affectation classés à risque. | UN | ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة. |
Un facteur d'appréciation important est la croissance exponentielle du nombre de fonctionnaires affectés à des missions hors Siège au cours des dernières années. | UN | ومن المهم أيضا النمو اﻷسي في عدد الموظفين العاملين في البعثات الميدانية في السنوات اﻷخيرة. |
Indicateur 4 : accroissement du nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille non autorisée à un lieu d'affectation famille autorisée | UN | المؤشر 4: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر |
Indicateur 5 : accroissement du nombre de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille autorisée à un lieu d'affectation famille non autorisée | UN | المؤشر 5: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر |
Tous les fonctionnaires affectés au Bureau de la déontologie doivent eux aussi souscrire une déclaration de situation financière. | UN | ويضاف إلى ذلك أن جميع الموظفين العاملين في مكتب الأخلاقيات مطالبون بتقديم إقرارات بالذمة المالية. |
Il est à noter que la proportion de demandes émanant de fonctionnaires affectés à des missions ou à des tribunaux internationaux a augmenté par rapport à la période précédente, passant de 9 à 12 %. | UN | وبالمقارنة مع الطلبات التي وردت خلال فترة الإبلاغ السابقة، زاد الطلب على الخدمة من الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام وفي المحكمتين من 9 إلى 12 في المائة. |
Il serait mis fin aux services des fonctionnaires affectés aux modules 1 et 2 en 1996, et à ceux des fonctionnaires affectés au module 3 et des membres de l'équipe technique au cours du premier semestre de 1997; | UN | وسينهى عمل الموظفين العاملين في اﻹصدارين ١ و ٢ تدريجيا في عام ١٩٩٦؛ والموظفين العاملين في اﻹصدار ٣ والفريق التقني خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٧؛ |
La section de New York connaît des recours formés par des fonctionnaires ou anciens fonctionnaires en poste dans d'autres lieux d'affectation et des fonctionnaires ou anciens fonctionnaires affectés à des missions de maintien de la paix. | UN | في حين يستمع فرع نيويورك إلى الطعون المقدمة من الموظفين الموجودين في أمكنة أخرى والمقدمة من الموظفين العاملين حاليا أو سابقا في بعثات حفظ السلام. |
Le tableau 6 ci-après indique le pourcentage de fonctionnaires affectés d'un lieu d'affectation famille autorisée à un lieu d'affectation famille non autorisée et les objectifs en la matière pour chaque catégorie de fonctionnaires. | UN | ويبين الجدول 6 أدناه نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر الذين عُينوا من مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر، فضلا عن الغايات لكل فئة من فئات الموظفين. |
La politique prévoit un programme complet de formation, qui a été mis en œuvre pour le premier groupe de fonctionnaires affectés dans les bureaux extérieurs, et définit les modalités d'interaction avec le Siège. | UN | كما تتوخى هذه السياسة العامة مسبقا تطبيق برنامج إعداد وتوجيه، نُفّذ لصالح المجموعة الأولى من الموظفين المنتدبين للعمل في مراكز عمل ميدانية، وتحدد طرائق التفاعل مع المقر الرئيسي. |
a) Les fonctionnaires affectés à des missions d'une durée de moins d'un an seront assurés de retrouver leur poste initial, s'ils le souhaitent; | UN | (أ) تُكفل عودة الموظفين المنتدبين في بعثات ميدانية لمدة تقل عن سنة إلى وظائفهم الأصلية إذا رغبوا في ذلك؛ |
a Y compris 1 226 fonctionnaires affectés aux opérations de maintien de la paix qui sont titulaires d'engagements de durée limitée. | UN | (أ) يشمل 226 1 موظفا من الفئة الفنية في عمليات حفظ السلام يشغلون تعيينات ذات فترة زمنية محددة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés aux secrétariats des organes subsidiaires de l'Organisation dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه فإن المجموعة الكبرى مؤلفة من موظفين لا يخدمون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بل في أمانات الهيئات الفرعية ذات المركز الخاص فيما يتعلق بمسائل التعيين. |
266. Le SPT recommande que le personnel de police et les fonctionnaires affectés aux postes de police et autres lieux de détention de la police reçoivent une formation appropriée concernant la garde des personnes privées de liberté, y compris les droits de l'homme, et l'utilisation correcte des registres. | UN | 266- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يتلقى موظفو وضباط الشرطة المكلفون بالعمل في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز الأخرى تدريباً مناسباً في مجال حراسة الأشخاص المحرومين من حريتهم، يتضمن تدريباً في مجال حقوق الإنسان، وفي مجال الاستخدام السليم للسجلات. |
Cette augmentation est en partie compensée par une baisse des dépenses prévues au titre de la prime de risque du fait de la diminution du nombre estimatif de fonctionnaires affectés à des lieux d'affectation classés à risque. | UN | 83 - ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب خفض العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة. |
De plus, à des fins administratives, les traitements des fonctionnaires affectés à l'APRONUC pendant la période des élections ont été absorbés par leurs départements d'origine respectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، فﻷغراض إدارية، حملت مرتبات الموظفين المكلفين بالعمل في السلطة في أثناء فترة الانتخابات على اداراتهم اﻷم. |
Ces fonds continueront d'être utilisés pour financer les dépenses liées aux 49 fonctionnaires affectés à l'administration du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ainsi que les services communs fournis à celui-ci, moyennant remboursement, par l'Office des Nations Unies à Genève, qui relèvent des activités financées par les contributions extrabudgétaires. | UN | وسيستمر استخدام هذه الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل تكاليف الموظفين الملحقين بإدارة المفوضية والبالغ عددهم 49 موظفا، وتكاليف الخدمات المشتركة التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف للمفوضية على أساس ردّ التكاليف، والمتعلقة بأنشطة مموّلة من التبرعات الخارجة عن الميزانية. |