ix) Réalisation d’enquêtes, le cas échéant, sur le décès de fonctionnaires ayant trouvé la mort sur le terrain dans des conditions suspectes; | UN | ' ٩ ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
Mesure des résultats : fonctionnaires ayant fait preuve de mobilité: | UN | مقاييس الأداء: نسبة الموظفين الذين يبدون استعدادهم للتنقل |
applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين الذين لهم زوج معال أو ولد معال |
applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتب الموظف الذي له زوج معال أو ولد معال |
fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | موظف له زوج معال أو ولد معال |
applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين الذين لهم زوج معال أو ولد معال |
Il en était ainsi, en particulier, pour tous les fonctionnaires ayant au moins 10 années de service, indépendamment du type d'engagement. | UN | ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد. |
applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين الذين لهم زوج معال أو ولد معال |
Cette décision figurera dans les lettres de nomination des fonctionnaires ayant obtenu un engagement continu. | UN | سيُضمّن ذلك في خطابات تعيين الموظفين الذين تمنح لهم عقود مستمرة. |
Taux de contribution applicables aux fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين لديهم زوج معال أو ولد معال |
Nombre de fonctionnaires ayant bénéficié d'une orientation professionnelle | UN | عدد الموظفين الذين قدمت لهم خدمات استشارية |
x) Réalisation d'enquêtes, le cas échéant, sur le décès de fonctionnaires ayant trouvé la mort sur le terrain dans des conditions suspectes; | UN | `10 ' القيام، حسب الاقتضاء، بالتحقيق في حالات وفاة الموظفين الذين توفوا في الميدان في ظروف مريبة؛ |
Elle aimerait également savoir si les membres de la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes sont de hauts fonctionnaires ayant pouvoir de décision. | UN | وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار. |
fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | معدلات الاقتطاع الإلزامي من مرتب الموظف الذي له زوج معال أو ولد معال |
fonctionnaires ayant un conjoint ou une conjointe à charge ou un enfant ou une enfant à charge | UN | معال أو ولد معال الموظف الذي ليس لــه زوج معال أو ولد معال |
Les fonctionnaires ayant charges de famille peuvent toucher 700 dollars ou l'équivalent de deux semaines de traitement si cette somme est moins élevée, sans présenter de justificatifs. | UN | أما الموظف الذي يصطحب أسرة فيجوز أن يتقاضى مبلغا مقطوعا هو ٧٠٠ دولار أو مرتب أسبوعين، دون تقديم ايصالات. |
fonctionnaires ayant un conjoint ou un enfant à charge | UN | موظف له زوج معال أو ولد معال |
j) Si les deux conjoints ont qualité de fonctionnaires ayant droit au congé dans les foyers, et compte tenu du paragraphe d) de la disposition 4.7, chacun des intéressés a la faculté soit de prendre son propre congé dans les foyers, soit d'accompagner son conjoint. | UN | (ي) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4-7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج. |
fonctionnaires ayant présenté une déclaration de situation financière pour 2008, par lieu d'affectation | UN | الموظفون الذين قدموا الإقرارات المالية في عام 2008، حسب الموقع |
Proportion de hauts fonctionnaires ayant des compétences linguistiques Missions | UN | نسبة كبار الموظفين ذوي الكفاءة اللغوية |
Condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. | UN | المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة. |
L'amendement recommandé consiste à élargir la règle de manière à y inclure les fonctionnaires ayant des relations étroites ou intimes (amis et amis intimes). | UN | ويشمل التعديل الذي يوصي به المكتب توسيع المادة لتشمل الموظفين الذي تربطهم بموظفين آخرين علاقة وثيقـــة أو حميمة كعلاقات المحبين واﻷصدقاء. |
Jusqu'à il y a peu, seuls les fonctionnaires ayant le rang de sous-secrétaire général ou un rang supérieur étaient tenus de faire cette déclaration. | UN | وحتى مؤخرا، لم يكن مطلوبا إلا من الموظفين برتبة الأمين العام المساعد وما فوقها إيداع إقرارات الذمة المالية. |
Comme la mobilité a des contraintes pour les fonctionnaires ayant charge de famille, des mesures d'accompagnement sont nécessaires. | UN | وبما أن التنقل فرض قيودا على المسؤولين الذين لديهم أسر، لذا فإن الأمر يقتضي اتخاذ تدابير إضافية. |
Plus de 50 % des fonctionnaires ayant été au service du Tribunal depuis sa création, sa fermeture imminente et la quasi-absence de perspectives d'emploi sont une source de stress pour plus d'un fonctionnaire, situation à laquelle le Tribunal doit faire face dans le cadre de l'achèvement de ses travaux. | UN | ولما كان أكثر من 50 في المائة من قوة العمل في المحكمة تتألف من موظفين ظلوا يعملون في المحكمة منذ إنشائها، فإن عملية الإغلاق الوشيكة وقلة الخيارات الوظائفية المتاحة مستقبلاً كانتا أحد مصادر التوتر والانشغال التي تعَّين على المحكمة معالجتها بوصفها جزءاً من استراتيجية الإنجاز. |
D'autres organisations internationales versaient elles aussi une rémunération totale nette plus élevée aux fonctionnaires ayant des charges de famille. | UN | وتوفر المنظمات الدولية الأخرى أيضا مجموعة من عناصر الأجر للموظفين المعيلين أعلـى منها بالنسبة لغير المعيلين. |
Les déclarations des fonctionnaires du bureau sous-secrétaire général, qui sont déposées auprès du Bureau de la de la déontologie et des fonctionnaires ayant au moins rang déontologie du Secrétariat de l’ONU. de sous-secrétaire général sont examinées par le même cabinet externe que pour l’ONU et sont soumises aux mêmes procédures | UN | أما إقرارات الكشف المالي المقدمة من موظفي مكتب الأخلاقيات ومن الأمين العام المساعد فما أعلى فتقوم بمراجعتها نفس الشركة الخارجية التي تعمل في حالة الأمم المتحدة وتخضع لنفس الإجراءات التي تخضع لها الإقرارات المقدمة من موظفي الأمم المتحدة. |
Un pourcentage élevé de hauts fonctionnaires ayant rang de Sous-Secrétaire général ou rang supérieur ont participé à l'initiative relative à la publication volontaire de la déclaration de situation financière. | UN | وحظي البرنامج الطوعي للإقرار العلني بمستويات عالية من المشاركة من جانب كبار المسؤولين برتبة أمين عام مساعد وما فوقها. |
Constate avec préoccupation qu'environ 40 % des postes soumis à la répartition géographique ne sont pas occupés par des fonctionnaires ayant le statut correspondant. | UN | يساور اللجنة القلق إزاء أن 40 في المائة تقريبا من الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية لا يشغلها موظفون ذوو مركز جغرافي. |