ويكيبيديا

    "fonctionnaires de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولين في
        
    • موظفين في
        
    • موظف في
        
    • موظفي اﻷمم
        
    • التبادل الهاتفي
        
    • لموظفي الخدمة
        
    • المسؤولين فيها
        
    • موظفو هيئة الأمم
        
    • الموظفون الحكوميون
        
    • المسؤولين الرسميين في
        
    • الموظفين الإعلاميين
        
    • الحكوميين الذين
        
    • أجور الموظفين
        
    • موظفا لدى
        
    • موظفي القطاع
        
    La violence fait partie de la pratique du pouvoir officiel, directement orienté par les fonctionnaires de l'Etat. UN وكان العنف جزءا من ممارسة السلطة الرسمية، بتوجيه مباشر من المسؤولين في الدولة.
    Le Center for Constitutional Rights et la Campagne continuent de faire pression sur les hauts fonctionnaires de l'ONU UN مركز الحقوق الدستورية والحملة مستمرون بإعلام المسؤولين في الأمم المتحدة
    Le Gouvernement remettra à l'ONUSAL une liste des 34 armes encore détenues par des fonctionnaires de l'État. UN وستسلم الحكومة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور اﻟ ٣٤ قطعة سلاح التي ما زالت بحوزة موظفين في الدولة.
    Il avait ainsi procédé en 2011 au recrutement de 40 greffiers, 30 officiers de justice, 400 fonctionnaires de l'administration judiciaire et 2 000 agents de police. UN فقد قامت في عام 2011 بتعيين 40 كاتب ضبط و30 موظفاً قضائياً و400 موظف في الإدارة القضائية و000 2 شرطي.
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Les fonctionnaires de l'ONU dont le numéro de téléphone commence par 963 peuvent désormais appeler directement le PNUD et l'UNICEF. UN ورقم مركز التبادل الهاتفي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو 297، ورقم مركز التبادل الهاتفي لليونيسيف هو 326.
    3. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des UN ٣ - تطـور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة
    Des directives et une liste des messages à transmettre aux médias ont été diffusées à des fonctionnaires de l'Organisation dans le monde entier. UN وصدرت إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في سائر أرجاء العالم التوجيهات الإعلامية ونقاط الحوار التي تتبع مع وسائط الإعلام.
    Des interviews radiophoniques ont été organisées avec la participation de hauts fonctionnaires de l'ONU et de la SADC. UN وقد أجريت مقابلات إذاعية مع كبار المسؤولين في الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي.
    Autrement dit, ce n'est pas ici, à l'Organisation des Nations Unies ni par l'entremise des hauts fonctionnaires de l'ONU que ces objectifs peuvent être réalisés. UN وبعبارة أخرى أقول إنه ليس هنا في الأمم المتحدة، أو من خلال عمل المسؤولين في الأمم المتحدة، يمكن تحقيق هذه الأهداف.
    Des dispositions ont été clairement établies pour une coopération avec les fonctionnaires de l'OKSNA. UN كما تم الأخذ بقواعد واضحة للتعاون مع المسؤولين في الهيئة الاستشارية.
    e. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN هـ - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    f. Production de revues de presse touchant les grands dossiers d'actualité, à la demande de hauts fonctionnaires de l'Organisation; UN و - إنتاج تجميعات لأقوال الصحف عن أهم المستجدات الإخبارية، وفقا لما يطلبه كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    Il importe de renforcer le professionnalisme et l'indépendance des membres des organes de recours, qui devraient pouvoir comprendre des personnes autres que des fonctionnaires de l'organisme considéré; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    Tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. UN كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    Bien qu'en baisse, les détournements armés de voiture constituent le plus grand risque pour les fonctionnaires de l'ONU. UN وبالرغم من أن عمليات الاختطاف المسلحة للسيارات بدأت تتناقص مؤخرا، فهي تشكل أكبر خطر على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Les fonctionnaires de l'ONU dont le numéro de téléphone commence par 963 peuvent désormais appeler directement le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP. UN ورقم مركز التبادل الهاتفي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو 297، ورقم مركز التبادل الهاتفي لليونيسيف هو 326.
    3. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des UN ٣ - تطـور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة
    L'UNOWA assure des services d'appui aérien aux autres missions et organismes des Nations Unies moyennant remboursement des frais, ainsi qu'une assistance aux délégations auprès de l'ONU et aux hauts fonctionnaires de l'ONU qui transitent par Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    c) Le projet de budget intégré comporte une provision pour remboursement aux fonctionnaires de l'impôt sur le revenu qu'ils doivent acquitter sur la rémunération versée par ONU-Femmes. UN (ج) تتضمن الميزانية المتكاملة المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.
    Les fonctionnaires de l'État doivent disposer des mécanismes et des capacités nécessaires pour administrer les programmes sociaux. UN ويحتاج الموظفون الحكوميون إلى اﻵليات والقدرات المناسبة ﻹدارة البرامج الاجتماعية.
    Deuxième Réunion des hauts fonctionnaires de l'APEC UN الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    :: Échanges d'informations avec les principaux fonctionnaires de l'information avant et après les missions UN :: إحاطات استهلالية لكبار الموظفين الإعلاميين واستقاء معلومات منهم
    Toutefois, en 1992, leurs rémunérations ont subi un retard dans le pourcentage qu'elles devaient atteindre par rapport à celles des fonctionnaires de l'enseignement des mêmes niveaux. UN بيد أنه في عام ٢٩٩١ لم تصل هذه الرواتب إلى النسبة التي كان من المفروض أن تصل إليها بالمقارنة مع رواتب المعلمين الحكوميين الذين في نفس مستوياتهم.
    La Commission compare régulièrement la rémunération nette des fonctionnaires de l'ONU des classes P-1 à D-2, à New York, à celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis occupant des postes équivalents à Washington. UN ووفقا لقانون معادلة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    Seize fonctionnaires de l'UNRWA, 11 de la bande de Gaza et cinq de la Cisjordanie figuraient parmi les quelque 400 Palestiniens déportés au Liban en décembre 1992. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Il est encore difficile d'engager des poursuites contre des fonctionnaires de l'administration se rendant coupables de malversation, et le projet de loi sur le code de conduite des agents de la fonction publique, qui élargirait le champ des actes illégaux, est toujours en instance au Parlement. UN وتظل محاكمة مسؤولي الحكومة لارتكابهم مخالفات مالية تحديا ماثلا، ولا يزال يتعين إقرار مشروع قانون منشئ لمدونة قواعد سلوك موظفي القطاع العام، الأمر الذي من شأنه أن يوسع نطاق الأعمال غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد