ويكيبيديا

    "fonctionnaires de l'immigration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الهجرة
        
    • وموظفي الهجرة
        
    • موظفو الهجرة
        
    • وموظفي دائرة الهجرة
        
    • لموظفي الهجرة
        
    • وموظفو الهجرة
        
    • ضباط الهجرة
        
    Il est vrai que trois fonctionnaires de l'immigration ont été inculpés puis acquittés et que les procédures disciplinaires engagées contre eux n'ont pas été suivies de sanction disciplinaire. UN وصحيح أن ثلاثة من موظفي الهجرة قد اتهموا ثم أبرئت ذمتهم، وأن الاجراءات التأديبية المتخذة ضدهم لم تتبعها جزاءات تأديبية.
    Dans le cadre du programme < < special needs > > , la personne refoulée peut également demander d'être accompagnée par des fonctionnaires de l'immigration ou d'autres agents jusqu'à son retour dans le pays d'origine ou pays d'admission au séjour. UN كما يمكن للشخص المبعد في إطار برنامج الاحتياجات الخاصة أن يطلب مرافقته من قبل موظفي الهجرة أو موظفين آخرين حتى عودته إلى بلد المنشأ أو بلد قبول الإقامة.
    La Rapporteuse spéciale a constaté en outre que l'engagement arbitraire de poursuites pénales pour des infractions administratives est plus fréquent quand la corruption est répandue chez les fonctionnaires de l'immigration. UN كما لاحظت المقررة الخاصة أن الميل نحو اللجوء تعسفاً إلى إقامة دعاوى جنائية فيما يتعلق بالمخالفات الإدارية هو أمر يكون أكثر شيوعاً في حالات تفشي الفساد بين موظفي الهجرة.
    Indiquer s'il existe de nouveaux programmes de formation destinés aux forces de l'ordre, aux fonctionnaires de l'immigration et à la police des frontières sur les causes et les conséquences de la traite des êtres humains et sur l'incidence du phénomène, et d'autres visant à s'occuper des facteurs qui expliquent le faible taux de signalement. UN ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية جديدة لموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وشرطة الحدود بشأن أسباب الاتجار بالبشر ونتائجه ومدى انتشاره ومعالجة الضعف في معدل الإبلاغ عنه.
    Les fonctionnaires de l'immigration peuvent aussi consulter les communautés locales et d'autres groupes au sujet de la personnalité des candidats. UN ويستشير موظفو الهجرة أيضا المجتمعات المحلية وغيرها من المجموعات بشأن صفات مقدم الطلب.
    Le Comité relève que divers programmes de formation aux droits de l'homme sont destinés aux forces de police, mais note que l'État partie n'a pas donné de renseignements sur la formation relative aux dispositions de la Convention qui a été dispensée au personnel pénitentiaire, aux fonctionnaires de l'immigration et aux autres agents de l'État participant à la prévention de la torture. UN 20- تحيط اللجنة علماً بمختلف برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان المتاحة لقوات الشرطة، لكنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدريب على أحكام الاتفاقية المتاح لموظفي السجون وموظفي دائرة الهجرة وغيرهم من موظفي الدولة المشاركين في منع التعذيب.
    3.4 Les fonctionnaires de l'immigration et les systèmes informatiques sont capables d'identifier la personne titulaire du passeport même si ses cheveux sont recouverts. UN 3-4 ويمكن لموظفي الهجرة وللنظم المعلوماتية أن تتعرّف على حامل جواز السفر حتى وإن كان شعره مغطّى.
    Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale a pu se rendre compte par ellemême que les fonctionnaires de l'immigration et autres membres de la police qui disposent de pouvoirs étendus pour placer des individus en détention sont souvent insuffisamment formés. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت المقررة الخاصة شخصياً أن موظفي الهجرة وغيرهم من أفراد الشرطة المخولين صلاحيات كبيرة فيما يتعلق بالاحتجاز لا يكونون في الغالب غير مدربين تدريباً وافياً.
    Les fonctionnaires de l'immigration disposent également des listes de personnes identifiées par le Conseil de sécurité des Nations Unies et interdiront l'accès aux Îles Cook à toute personne figurant sur ces listes. UN وجرى أيضا تزويد موظفي الهجرة بقوائم بأسماء الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وستمنع دخول أي شخص منهم إلى جزر كوك.
    L'information concernant les faux passeports et autres documents d'identité frauduleux est communiquée aux fonctionnaires de l'immigration d'autres pays, en particulier ceux de la région. UN ويجري تقاسم المعلومات المتعلقة بجوازات السفر المزورة ووثائق الهوية المدلسة الأخرى مع موظفي الهجرة في بلدان أخرى ولا سيما بلدان المنطقة.
    Dans le cadre du Processus de Puebla, un réseau de fonctionnaires de l'immigration des pays d'Amérique centrale a été créé afin de renforcer la coopération dans la lutte contre la traite. UN و شُكلت، في إطار عملية بويبلا، شبكة من موظفي الهجرة من جميع بلدان أمريكا الوسطى لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    L'État partie souligne que ce comportement n'a pas consisté uniquement à séjourner dans le pays sans autorisation mais aussi à agir de façon à tromper les fonctionnaires de l'immigration néozélandais et australiens. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا التصرف غير اللائق ليس البقاء لفترة تتجاوز فترة الإقامة المحددة بحد ذاتها فحسب، بل اعتماد إجراءات إيجابية لتضليل موظفي الهجرة النيوزيلنديين والأستراليين.
    De plus, 45 fonctionnaires de l'immigration ont été déployés dans le comté du Maryland en novembre, à la suite du déclenchement des hostilités en Côte d'Ivoire qui s'est traduit par un afflux de réfugiés ivoiriens au Libéria. UN وإضافة إلى ذلك، تم إيفاد 45 موظفا من موظفي الهجرة إلى مقاطعة ميريلاند في تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك في أعقاب اندلاع أعمال القتال في كوت ديفوار وما تلا ذلك من تدفق للاجئين الإيفواريين إلى ليبريا.
    Les fonctionnaires de l'immigration étaient tenus de le mettre en détention conformément à l'article 189 (1) de la loi sur les migrations, puisqu'il s'agissait d'un nonressortissant en situation irrégulière. UN وكان على موظفي الهجرة احتجازه عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة، باعتباره من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني.
    La nouvelle loi met en place la Commission nationale pour les réfugiés, qui remplacera le Comité d'admissibilité au statut de réfugié (CEPARE), jusqu'ici composé de fonctionnaires de l'immigration et du Ministère des relations extérieures. UN ويقضي القانون موضوع البحث بإنشاء لجنة وطنية جديدة تُعنى بشؤون اللاجئين وتحلّ محل لجنة تحليل أهلية الحصول على وضع اللاجئ، التي ما برحت حتى الآن مكوَّنة من موظفي الهجرة والشؤون الخارجية.
    Il s'inquiète en outre de ce que la loi de 1958 relative aux migrations (Commonwealth d'Australie) n'impose pas aux fonctionnaires de l'immigration l'obligation de procéder à des entretiens séparés avec les enfants qui entrent dans le pays avec leur famille. UN وعلاوة على ذلك، تبدي اللجنة قلقها إزاء قانون الهجرة الذي اعتمدته الدولة الطرف في عام 1958 والذي لا يلزم موظفي الهجرة بإجراء مقابلات مع الأطفال الوافدين مع أسرهم على حدة.
    L'UNICEF a appuyé des actions de formation menées auprès des juges, procureurs, policiers, fonctionnaires de l'immigration et travailleurs sociaux en Serbie, au Monténégro et en Angola et portant sur les droits de l'enfant et les mesures de protection pour les enfants victimes de la traite. UN كما تدعم اليونيسيف أنشطة تدريب القضاة والمدّعين العامين والشرطة وموظفي الهجرة والأخصائيين الاجتماعيين في مجال حقوق الطفل وتدابير حماية الأطفال ضحايا الاتجار في صربيا والجبل الأسود وأنغولا.
    Organise des stages de formation à l'intention du personnel médical, des travailleurs sociaux, des fonctionnaires de police et des fonctionnaires de l'immigration sur le trafic des femmes et des enfants; travaille à la conclusion d'un mémorandum d'accord entre les Gouvernements thaïlandais et cambodgien pour venir en aide aux enfants et aux femmes qui ont fait l'objet d'un trafic. UN تنظيم دورات تدريبية للموظفين الطبيين والمرشدين الاجتماعيين وأفراد الشرطة وموظفي الهجرة بشأن الاتجار بالأطفال والنساء؛ والمشاركة في صياغة مذكرة تفاهم بين حكومتي تايلند وكمبوديا من أجل مساعدة ضحايا الاتجار من الأطفال والنساء؛
    Les fonctionnaires de l'immigration accueillent chaque vol et vérifient les documents de voyage de toutes les personnes qui arrivent dans les Îles Cook ou en repartent. UN ويستقبل موظفو الهجرة كل رحلة جوية ويقومون بفحص وثائق سفر جميع الأشخاص الذين يدخلون إلى جزر كوك أو يغادرونها.
    20) Le Comité relève que divers programmes de formation aux droits de l'homme sont destinés aux forces de police, mais note que l'État partie n'a pas donné de renseignements sur la formation relative aux dispositions de la Convention qui a été dispensée au personnel pénitentiaire, aux fonctionnaires de l'immigration et aux autres agents de l'État participant à la prévention de la torture. UN (20) تحيط اللجنة علماً بمختلف برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان المتاحة لقوات الشرطة، لكنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدريب على أحكام الاتفاقية المتاح لموظفي السجون وموظفي دائرة الهجرة وغيرهم من موظفي الدولة المشاركين في منع التعذيب.
    3.4 Les fonctionnaires de l'immigration et les systèmes informatiques sont capables d'identifier la personne titulaire du passeport même si ses cheveux sont recouverts. UN 3-4 ويمكن لموظفي الهجرة وللنظم المعلوماتية أن تتعرّف على حامل جواز السفر حتى وإن كان شعره مغطّى.
    Les gardes-frontières, les fonctionnaires de l'immigration, les policiers, les procureurs et les juges ont reçu une formation quant à leurs obligations en vertu du droit international des réfugiés et des droits de l'homme ainsi que sur des questions liées à la communication interculturelle, à l'importance du genre et à la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ودُرب حراس الحدود وموظفو الهجرة والشرطة والمشتغلين بالمهن القانونية والقضاة على التزاماتهم في إطار القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى قضايا من قبيل التوصل بين الثقافات ومراعاة الفجوة الجنسانية وتحديد مصالح الطفل العليا.
    :: A informé 48 fonctionnaires de l'immigration aux contrôles aux postes frontière UN :: تدريب 48 ضابطا من ضباط الهجرة على مراقبة النقاط الحدودية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد