ويكيبيديا

    "fonctionnaires de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي اليونيسيف
        
    • موظفين من اليونيسيف
        
    • موظفين تابعين لليونيسيف
        
    • العاملين في اليونيسيف
        
    • لموظفي اليونيسيف
        
    En outre, plus de 15 fonctionnaires de l'UNICEF ont rédigé des articles scientifiques ayant trait à l'innovation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام أكثر من 15 من موظفي اليونيسيف بكتابة ملخصات علمية ترتبط بموضوع التجديد.
    Nombre de fonctionnaires de l'UNICEF faisant fonction de coordonnateur résident UN عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين
    Plus de 50 fonctionnaires de l'UNICEF sont membres de divers groupes interorganisations. UN ويشارك أكثر من 50 من موظفي اليونيسيف في أفرقة شتى مشتركة بين الوكالات.
    En 2004, trois fonctionnaires de l'UNICEF ont été nommés coordonnateurs résidents et 16 ont été détachés dans d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد عُين ثلاثة موظفين من اليونيسيف كمنسقين مقيمين في عام 2004 وتمت إعارة 16 موظفا لمنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    24. Toujours au Rwanda, cinq vols à main armée ont été commis à l'encontre de fonctionnaires de l'UNICEF en 1995 par des hommes portant l'uniforme de l'Armée patriotique rwandaise. UN ٤٢- وفي رواندا أيضا، ارتكب رجال يرتدون أزياء الجيش الوطني الراوندي خمس عمليات سلب مسلحة ضد موظفين تابعين لليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    En outre, cette année-là, 20 fonctionnaires de l'UNICEF ont été coordonnateurs résidents par intérim. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل 20 موظفاً من موظفي اليونيسيف بوصفهم منسقين مقيمين بالنيابة خلال السنة.
    Plusieurs délégations ont noté avec inquiétude le faible nombre de fonctionnaires de l'UNICEF parmi les coordonnateurs résidents et elles l'ont encouragé à aider au renforcement de ce système. UN وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم.
    Plusieurs délégations ont noté avec inquiétude le faible nombre de fonctionnaires de l'UNICEF parmi les coordonnateurs résidents et elles l'ont encouragé à aider au renforcement de ce système. UN وأشـــار عدد من أعضاء الوفـــود مع القلق إلى انخفاض عدد موظفي اليونيسيف الذين يقومون بمهام المنسقين المقيمين، وشجعوا اليونيسيف على الإسهام في تعزيز نظام المنسق المقيم.
    Il a été élaboré en consultation étroite avec de nombreux fonctionnaires de l'UNICEF et des partenaires clefs. UN وأعد التقرير عن طريق عملية من عمليات التشاور المكثف مع طائفة واسعة من موظفي اليونيسيف وشركائها الرئيسيين.
    Selon un intervenant, il importait qu'un plus grand nombre de fonctionnaires de l'UNICEF soient nommés coordonnateurs résidents. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية تعيين عدد أكبر من المنسقين المقيمين من عداد موظفي اليونيسيف.
    Selon un intervenant, il importait qu'un plus grand nombre de fonctionnaires de l'UNICEF soient nommés coordonnateurs résidents. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية تعيين عدد أكبر من المنسقين المقيمين من عداد موظفي اليونيسيف.
    Pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    Pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    Il a également remercié le Directeur général, ses adjoints, les autres hauts fonctionnaires de l'UNICEF et les quatre vice-présidents pour l'excellent esprit de collaboration dont ils avaient fait preuve tout au long de l'année. UN كما شكر المدير التنفيذي ونوابه وسائر كبار موظفي اليونيسيف ونواب الرئيس الأربعة على تعاونهم الممتاز طوال السنة.
    Préoccupé par la question de la sécurité des fonctionnaires de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies employés dans des situations d'urgence complexes et les graves risques auxquels ils sont de plus en plus exposés, UN واذ يشعر بالقلق ازاء المسائل المتعلقة بسلامة وأمن موظفي اليونيسيف وغيرهم من موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعملون في حالات الطوارئ والمخاطر الكبيرة التي يتعرضون لها بصورة متزايدة،
    La communauté mondiale comptait sur l'Organisation des Nations Unies pour intervenir dans ce type de situations, fût-ce en mettant en péril la vie de son personnel, et davantage de fonctionnaires de l'UNICEF avaient trouvé la mort l'an passé qu'au cours des quelques dernières années. UN ويتوقع المجتمع العالمي أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء في هذه الحالات، حتى إذا انطوى ذلك على تعريض الموظفين لمخاطر، وقد قتل في السنة الماضية عدد من موظفي اليونيسيف يفوق ما قتل في السنوات القليلة السابقة.
    Il a souligné l'importance de l'exécution des programmes et a rendu hommage aux fonctionnaires de l'UNICEF pour leur courage, leur compassion, leur dévouement et leur détermination. UN ونوه إلى الأهمية التي يكتسيها إنجاز البرنامج، وأثنى على موظفي اليونيسيف لما يتحلون به من الشجاعة ونبل المشاعر والتفاني والتصميم.
    En 1998, 2 620 fonctionnaires de l’UNICEF travaillaient en Afrique subsaharienne contre 1 535 en 1990. UN وبلغ عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٨ حوالي ٢ ٦٢٠ موظفا مقابل ما مجموعه ٥٣٥ ١ موظفا في عام ١٩٩٠.
    Avec l'aide de fonctionnaires de l'UNICEF, le Service des achats a organisé en 2005 un programme de formation en déontologie des achats. UN وقد نظمت دائرة المشتريات برنامج تدريب داخلي على الأخلاقيات في مجال الشراء في عام 2005 بمساعدة موظفين من اليونيسيف.
    Ces équipes devraient être composées de fonctionnaires de l'UNICEF dûment formés et expérimentés dans les domaines de la conception et de la gestion des programmes d'urgence, des opérations, de l'approvisionnement, de l'information, des communications et de la sécurité dans les situations d'urgence. UN وينبغي أن يتكون هذا الفريق من موظفين تابعين لليونيسيف يتوفر لديهم التدريب الجيد والخبرة في مجالات تصميم وادارة برامج حالات الطوارئ، والعمليمات، والامدادات، والمعلومات، والاتصالات واﻷمن في حالات الطوارئ.
    Dix fonctionnaires de l'UNICEF exercent actuellement des fonctions de coordonnateur résident; quatre femmes sont actuellement coordonnatrices résidentes ou le seront prochainement. UN 72 - ويقوم عشرة من العاملين في اليونيسيف الآن بمهام المنسقين المقيمين؛ وتعمل أربع سيدات من اليونيسيف كمنسقات مقيمات أو سيتولين عما قريب هذا المنصب.
    Conformément à la résolution 35/213 de l'Assemblée générale, le représentant de l'Association mondiale des fonctionnaires de l'UNICEF donne lecture d'une déclaration, au nom du Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies (CCSA). UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 35/213، تلا ممثل الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف بيانا باسم لجنة تنسيق الرابطات والنقابات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد