ويكيبيديا

    "fonctionnaires de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي المحكمة
        
    • موظفو المحكمة
        
    • لموظفي المحكمة
        
    • الموظفين في المحكمة
        
    • موظف في المحكمة
        
    • موظفين في المحكمة
        
    • مسؤولي المحكمة
        
    • المحكمة وموظفوها
        
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de la Cour. UN وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة.
    Le Statut du personnel s'applique à tous les fonctionnaires de la Cour. UN وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة.
    l) On entend par < < fonctionnaires de la Cour > > le Greffier adjoint, ainsi que les fonctionnaires des cabinets du Procureur et les fonctionnaires du Greffe; UN (ل) يعني مصطلح " موظفو المحكمة " نائب المسجل وموظفي مكتبي المدعي العام وقلم المحكمة()؛
    b) Les fonctionnaires de la Cour doivent faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN (ب) يتمسك موظفو المحكمة بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Coûts liés aux examens d'aptitude linguistique passés par des fonctionnaires de la Cour en 2008-2009 UN تكاليف متصلة بامتحانات الكفاءة اللغوية لموظفي المحكمة خلال الفترة
    :: Octroi d'une formation professionnelle à la communication à de hauts fonctionnaires de la Cour UN :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة
    k) Les fonctionnaires de la Cour ne peuvent accepter d'aucun gouvernement ni d'aucune source non gouvernementale ni distinction honorifique, ni décoration, faveur, don ou rémunération sans avoir obtenu au préalable l'assentiment du Greffier ou du Procureur, selon le cas. UN (ك) لا يجوز لأي موظف في المحكمة أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو من أي مصدر غير حكومي دون الحصول على موافقة مسبقة من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب.
    b) Des différends mettant en cause des fonctionnaires de la Cour qui jouissent de l'immunité en raison de leur situation officielle, sauf si cette immunité a été levée. UN (ب) المنازعات التي تشمل موظفين في المحكمة يتمتعون بالحصانة، بحكم مركزهم الرسمي، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنهم.
    Quant à savoir qui devait exécuter le transfert, on a proposé, pour des raisons pratiques, de prévoir dans le Statut que l'État de garde en ait la possibilité, mais pour certaines délégations, il valait mieux que l'exécution du transfert soit en principe confiée exclusivement aux fonctionnaires de la Cour. UN وفيما يتعلق بمسألة من ينبغي أن ينفذ التسليم، اقترح أن ينص النظام اﻷساسي، ﻷسباب عملية، على خيار أن تنفذ التسليم الدولة التي يوجد المشتبه فيه لديها قيد الحراسة، وإن كان أيضا ثمة رأي يساند قيام مسؤولي المحكمة وحدهم، من حيث المبدأ بتنفيذ التسليم.
    Tous les fonctionnaires de la Cour doivent, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, se conformer au Règlement financier et aux Règles de gestion financières ainsi qu'aux instructions administratives pouvant avoir été publiées à cet égard. UN يتحمل جميع موظفي المحكمة المسؤولية عن الامتثال، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، للنظامين الأساسي والإداري الماليين، وللتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Tous les fonctionnaires de la Cour doivent, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, se conformer au Règlement financier et aux Règles de gestion financières ainsi qu'aux instructions administratives pouvant avoir été publiées à cet égard. UN يتحمل جميع موظفي المحكمة المسؤولية عن الامتثال، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، للنظامين الأساسي والإداري الماليين، وللتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Il pourrait être utile de disposer d'une analyse des options possibles pour aider les hauts fonctionnaires de la Cour à se prononcer en connaissance de cause sur la question. UN وقيـل بأنه ربما كان من المفيد توفير تحليل للخيارات في مرحلة ما لمساعدة موظفي المحكمة الرئيسيين على التوصل إلى قرار مستنير بشأن هذه المسألة.
    Tous les fonctionnaires de la Cour doivent, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, se conformer au Règlement financier et aux Règles de gestion financières ainsi qu'aux instructions administratives pouvant avoir été publiées à cet égard. UN يتحمل جميع موظفي المحكمة المسؤولية عن الامتثال، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، للنظامين الأساسي والإداري الماليين، وللتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Tous les fonctionnaires de la Cour doivent, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, se conformer au Règlement financier et aux Règles de gestion financières ainsi qu'aux instructions administratives pouvant avoir été publiées à cet égard. UN يتحمل جميع موظفي المحكمة المسؤولية عن الامتثال، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، للنظامين الأساسي والإداري الماليين، وللتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    Tous les fonctionnaires de la Cour doivent, dans l'exercice de leurs fonctions officielles, se conformer au Règlement financier et aux Règles de gestion financières ainsi qu'aux instructions administratives pouvant avoir été publiées à cet égard. UN يتحمل جميع موظفي المحكمة المسؤولية عن الامتثال، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، للنظامين الأساسي والإداري الماليين، وللتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما.
    b) Les fonctionnaires de la Cour doivent faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN (ب) يتمسك موظفو المحكمة بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    l) On entend par < < fonctionnaires de la Cour > > le Greffier adjoint, ainsi que les fonctionnaires des cabinets du Procureur et les fonctionnaires du Greffe; UN (ل) يعني مصطلح " موظفو المحكمة " نائب المسجل وموظفي مكتبي المدعي العام وقلم المحكمة؛
    D'autre part, les fonctionnaires de la Cour, y compris les juges, le Procureur et le Greffier, doivent être des personnes présentant les plus hautes compétences et d'une moralité sans tache. UN 34 - ومضت تقول إنه يجب أن يكون موظفو المحكمة بمن فيهم القضاة والمدعي العام ومسجل المحكمة ممن يتمتعون بأعلى درجات الكفاءة والأخلاق الفاضلة.
    Cartes d'identité délivrées aux fonctionnaires de la Cour UN إصدار بطاقات هوية لموظفي المحكمة الجنائية الدولية
    Dépenses engagées au titre de l'indemnité pour frais d'études traitées en ce qui concerne les fonctionnaires de la Cour UN نفقات مِنح التعليم المقدمة لموظفي المحكمة
    de la Cour Participation de fonctionnaires de la Cour au programme de certification en matière de sécurité à Nairobi UN خدمات مقدمة لموظفي المحكمة من أجل المشاركة في برنامج التصديق الأمني في نيروبي.
    :: Octroi d'une formation professionnelle à la communication à de hauts fonctionnaires de la Cour UN :: توفير تدريب مهني في مهارات الاتصال إلى كبار الموظفين في المحكمة
    k) Les fonctionnaires de la Cour ne peuvent accepter d'aucun gouvernement ni d'aucune source non gouvernementale ni distinction honorifique, ni décoration, faveur, don ou rémunération sans avoir obtenu au préalable l'assentiment du Greffier ou du Procureur, selon le cas. UN (ك) لا يجوز لأي موظف في المحكمة أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو من أي مصدر غير حكومي دون الحصول على موافقة مسبقة من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب.
    b) Des différends mettant en cause des fonctionnaires de la Cour qui jouissent de l'immunité en raison de leur situation officielle, sauf si cette immunité a été levée. UN (ب) المنازعات التي تشمل موظفين في المحكمة يتمتعون بالحصانة، بحكم منصبهم الرسمي، إذا كانت هذه الحصانة لم ترفع عنهم.
    Quant à savoir qui devait exécuter le transfert, on a proposé, pour des raisons pratiques, de prévoir dans le statut que l'État de garde en ait la possibilité, mais pour certaines délégations, il valait mieux que l'exécution du transfert soit en principe confiée exclusivement aux fonctionnaires de la Cour. UN وفيما يتعلق بمسألة من ينبغي أن ينفذ التسليم، اقترح أن ينص النظام اﻷساسي، ﻷسباب عملية، على خيار أن تنفذ التسليم الدولة التي يوجد المشتبه فيه لديها قيد الحراسة، وإن كان أيضا ثمة رأي يساند قيام مسؤولي المحكمة وحدهم، من حيث المبدأ بتنفيذ التسليم.
    L'excellent travail réalisé par les juges et les fonctionnaires de la Cour lui a permis d'acquérir une grande légitimité aux yeux de la communauté internationale. UN إن الأعمال البارزة التي ينهض بها قضاة المحكمة وموظفوها قد مكنت المحكمة من التمتع بمشروعية عظيمة في أعين المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد