ويكيبيديا

    "fonctionnaires du bureau du procureur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي مكتب المدعي العام
        
    • موظفي المكتب
        
    • موظفي مكتب المدعى العام
        
    • لموظفي مكتب المدعي العام
        
    En cas d'appel, certains fonctionnaires du Bureau du Procureur seraient chargés de la procédure d'appel. UN وفي حالة إجراءات الاستئناف، سيُكلّف بعض موظفي مكتب المدعي العام بأعمال الاستئناف.
    Il n'a pas été remplacé et ses fonctions sont actuellement réparties entre plusieurs hauts fonctionnaires du Bureau du Procureur. UN ولم يخلفه أحد في منصبه، ويتشارك حاليا في تولي مهامه أعضاء آخرون من كبار موظفي مكتب المدعي العام.
    Les fonctionnaires du Bureau du Procureur sont nommés par le Secrétaire général sur la recommandation du Procureur. UN 5 - ويعيِّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    Réduction des effectifs au sein du Bureau du Procureur et soutien à la réorientation professionnelle des fonctionnaires du Bureau du Procureur UN ألف - تخفيض عدد الوظائف في مكتب المدعي العام ودعم موظفي المكتب في عمليات التحول الوظيفي
    Les commentaires positifs des fonctionnaires du Bureau du Procureur confirment le bien-fondé du projet de renforcement de la capacité future des pays de l'exYougoslavie à se charger efficacement des affaires complexes de crimes de guerre. UN وتؤكد ردود الفعل الإيجابية الواردة من موظفي المكتب قيمة المشروع في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الانترنت الداخلية في أن جميع موظفي مكتب المدعى العام سيكونون، عن طريق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهو ما سيمكن المكتب من اتباع استراتيجية أكثر اتساقا.
    Le procès a été ajourné en attendant que l'enquêteur amicus curiae désigné par la Chambre de première instance lui présente son rapport sur les allégations d'outrage au Tribunal formulées par Šešelj à l'encontre de fonctionnaires du Bureau du Procureur. UN 13 - وتأخر إحراز تقدم في القضية بانتظار الانهاء من تقرير يعده المحقق صديق المحكمة الذي عينته الدائرة الابتدائية للتحقيق في ادعاءات شيشيلي بأن موظفي مكتب المدعي العام انتهكوا حرمة المحكمة.
    Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعي العام سيكونــون، عـــن طريـــق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهــو ما سيمكن المكتب مـــن اتبـــاع استراتيجية أكثر اتساقا.
    La qualité du travail, le professionnalisme et le dévouement des juristes de la région qui ont travaillé avec les fonctionnaires du Bureau du Procureur à La Haye sont remarquables. UN 64 - ولا تزال جودة العمل الذي يقوم به الاختصاصيون القانونيون القادمون من بلدان المنطقة العاملون مع موظفي مكتب المدعي العام في لاهاي، وكفاءتهم المهنية، ودرجة تفانيهم في العمل، مرتفعة.
    II. Achèvement des procès en première instance et en appel A. Aperçu des difficultés actuelles 10. Les événements qui ont émaillé la période considérée montrent la lourde charge pesant sur les fonctionnaires du Bureau du Procureur en raison de la réduction constante des effectifs, et les efforts considérables déployés par le personnel pour accomplir la mission du Bureau du Procureur malgré ces difficultés. UN 10 - أظهرت الأحداث التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير كثافة العمل الذي يقع على عاتق موظفي مكتب المدعي العام بسبب استمرار تناقص عدد الموظفين والجهود الجبارة التي يبذلها الموظفون لإنجاز ولاية مكتب المدعي العام بنجاح على الرغم من هذه التحديات.
    Les 6 et 7 juin 2002, à Arusha, les membres du Comité consultatif ont rencontré le Président du Tribunal international pour le Rwanda et d'autres membres, ainsi que le Greffier, de hauts fonctionnaires du Bureau du Procureur (voir aussi le paragraphe 9 ci-dessus) et d'autres représentants du Tribunal. UN 11 - في 6 و 7 حزيران/يونيه 2002 اجتمعت اللجنة الاستشارية في أروشا مع رئيس المحكمة الدولية لرواندا ومع قضاة آخرين وأمين سجل المحكمة وكبار موظفي مكتب المدعي العام (انظر أيضا الفقرة 9 أعلاه)، وممثلين آخرين للمحكمة.
    Ce montant est ventilé en voyages aux fins des enquêtes (1 300 000 dollars), voyages des équipes des recherches (900 000 dollars), et frais de voyages du Procureur, du Procureur adjoint, des équipes affectées aux procès, des conseillers juridiques pour les appels et des autres fonctionnaires du Bureau du Procureur (1 110 000 dollars) (A/56/497 par. 44). UN ويلزم توفير موارد من أجل السفر المتصل بإجراء التحقيقات (000 300 1 دولار) وسفر أفرقة التعقب (000 900 دولار) وسفر المدعية ونائب المدعية وأفرقة المحاكمات ومستشار الاستئنافات وغيرهم من موظفي مكتب المدعي العام (000 110 1 دولار) A/56/497)، الفقرة 44).
    Depuis plusieurs années, les fonctionnaires du Bureau du Procureur sont invités à participer à un grand nombre de programmes de formation qui ont parfois des éléments communs. UN وعلى مدى السنوات الماضية، كان هناك عدد كبير من البرامج التدريبية، المتداخلة أحيانا، التي طُلب من موظفي المكتب أن يشاركوا فيها.
    La qualité du travail, le professionnalisme et le dévouement des juristes de la région qui ont travaillé avec les fonctionnaires du Bureau du Procureur à La Haye sont remarquables. UN 66 - ولا تزال جودة العمل الذي يقوم به المهنيون القانونيون القادمون من بلدان المنطقة العاملون مع موظفي المكتب في لاهاي، وكفاءتهم المهنية، ودرجة تفانيهم في العمل، مرتفعة.
    De nombreux fonctionnaires du Bureau du Procureur étant exposés pendant de longues périodes aux traumatismes causés par les enquêtes sur les atrocités commises en ex-Yougoslavie et par les poursuites ainsi engagées, le Bureau du Procureur prend des mesures en vue de fournir à ses collaborateurs le soutien nécessaire pour faire face à ces pressions secondaires. UN وحيث أن عددا كبيرا من موظفي المكتب تعرضوا لصدمات بالغة الشدة من خلال عملهم المتعلق بالتحقيقات في الفظائع المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة والملاحقة القضائية عليها، فإن المكتب يتخذ خطوات من أجل كفالة توفُّر الدعم الملائم الذي يتيح لهم التعامل مع الصدمات الثانوية.
    Le Bureau du Procureur prend également des mesures en vue de fournir à ses collaborateurs le soutien nécessaire pour faire face aux pressions secondaires liées à leur travail au Tribunal En effet, de nombreux fonctionnaires du Bureau du Procureur sont exposés, pendant de longues périodes, aux traumatismes subis par les victimes du conflit en ex-Yougoslavie. UN 75 - ويقوم مكتب المدعي العام في الوقت الحالي أيضا باتخاذ خطوات لكفالة توفير الدعم المناسب لموظفيه في تعاملهم مع الصدمات الثانوية الناجمة عن عملهم في المحكمة. فقد عاين عدد كبير من موظفي المكتب الصدمات البالغة الشدة التي يعاني منها ضحايا النزاع في يوغوسلافيا السابقة على مدى فترات زمنية طويلة.
    Le plus grand avantage de l'intranet réside dans le fait que les échanges d'informations mettent tous les fonctionnaires du Bureau du Procureur au courant de l'évolution de l'ensemble des affaires qu'il a engagées et lui donne ainsi la possibilité de rendre sa stratégie plus cohérente. UN وتتمثل الفائدة الرئيسية لشبكة الإنترانت في أن جميع موظفي مكتب المدعى العام سيكونون، عن طريق تقاسم المعلومات، على علم بتطورات جميع القضايا في المكتب، وهو ما سيمكن المكتب من اتباع استراتيجية أكثر اتساقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد