ويكيبيديا

    "fonctionnelles et techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفنية والتقنية
        
    • الوظيفية والتقنية
        
    • الوظيفية والفنية
        
    • فنية وتقنية
        
    • الموضوعية والتقنية
        
    Les essais de la première phase du projet n'ont pas satisfait aux spécifications fonctionnelles et techniques du Département. UN جُربت المرحلة الأولى من المشروع وفشلت في تلبية الاحتياجات الفنية والتقنية للإدارة.
    Pour avancer dans la hiérarchie, ils doivent accomplir des programmes obligatoires en complément au perfectionnement de leurs compétences fonctionnelles et techniques. UN فلا بد أن يكملوا برامج معينة كشرط أساسي مسبق للترقي وظيفيا وذلك بالإضافة إلى تطوير مهاراتهم الفنية والتقنية.
    Ceci est d'autant plus important que l'on entre dans la phase de développement, qui exige des compétences fonctionnelles et techniques plus approfondies. UN وهذا أمر حيوي، لأن المشروع ينتقل إلى مرحلة البناء، وعندها ستكون هناك حاجة إلى زيادة مستويات الخبرة الوظيفية والتقنية.
    Ces pays ont notamment reçu une assistance et des conseils sur un grand nombre de questions fonctionnelles et techniques ayant trait à l'utilisation du logiciel de gestion de la dette SYGADE, que ces pays utilisent pour enregistrer et suivre leurs dettes. UN واشتمل الدعم على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا الوظيفية والتقنية ذات الصلة باستخدام برمجيات نظام دمفاس، والتي تعتمد عليها هذه البلدان في تسجيل ورصد ديونها.
    Elle a prié le secrétariat, lorsqu'il mettrait au point le relevé des transactions, d'entreprendre les travaux relatifs aux spécifications fonctionnelles et techniques des normes techniques, sous réserve qu'il dispose des ressources nécessaires à cet effet, en vue de les mener à bien avant la neuvième session de la Conférence des Parties. UN وطلب من الأمانة أن تضطلع، لدى وضعها سجل المعاملات، بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والفنية للمعايير التقنية، رهناً بتوافر الموارد، وذلك بغية إكمال تحديد هذه المواصفات قبل انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    À Madagascar, l'Organisation a apporté des contributions fonctionnelles et techniques non négligeables aux accords de Maputo et d'Addis-Abeba, malheureusement toujours pas appliqués. UN وفي مدغشقر، قدمت الأمم المتحدة مساهمات فنية وتقنية كبيرة إلى اتفاقَي مابوتو وأديس أبابا، اللذين لم ينفذا بعد، بكل أسف.
    Le classement de ce poste à D-2 se justifie pleinement, compte tenu des difficultés fonctionnelles et techniques inhérentes à ce poste. UN وقال إن رتبة مد-2 مبررة تماما بالنظر إلى التحديات الموضوعية والتقنية للوظيفة.
    Elle fournit des aides fonctionnelles et techniques efficaces et contribue par ses activités de plaidoyer à l'amélioration de l'environnement normatif et des politiques. UN كما تتيح الخبرة الفنية والتقنية الفعالة وتقدم الدعم في مجال الدعوة لتعزيز بيئة المعايير والسياسات.
    De ce fait, les pays voisins ont constitué des organisations régionales pour mieux coordonner leur action sur des questions fonctionnelles et techniques. UN ونتيجة لذلك، تقوم البلدان المتجاورة بتشكيل المنظمات الإقليمية لتحسين التنسيق بشأن القضايا الفنية والتقنية.
    À mesure que de nouveaux mandats étaient adoptés, que de nouveaux organismes étaient créés et que des dates et des lieux de session étaient fixés, des capacités fonctionnelles et techniques ainsi que des capacités en matière de services de conférence étaient mises en place pour assurer la tenue de ces réunions. UN ومع اعتماد ولايات جديدة، نشأت هيئات جديدة وتقررت مواعيد للجلسات وأماكن لانعقادها، شأنها في ذلك شأن القدرات الفنية والتقنية والمتعلقة بخدمات المؤتمرات التي استحدثت لخدمة تلك الاجتماعات.
    Le programme de perfectionnement fonctionnel et technique vise à établir et à entretenir les compétences fonctionnelles et techniques dont l'Organisation a besoin. UN 196 - والغرض من توفير برنامج المهارات الفنية والتقنية هو تطوير الكفاءة المتخصصة اللازمة لتنفيذ الأعمال الفنية/التقنية للمنظمة وتعهّدها.
    Au chapitre 29 (Contrôle interne), ce sont essentiellement les travaux relatifs à l'évaluation des risques et le renforcement des compétences fonctionnelles et techniques des fonctionnaires du Bureau des services de contrôle interne qui nécessitent des ressources supplémentaires. UN وفي إطار الباب 29، الرقابة الداخلية، تتصل الاحتياجات الإضافية من الموارد بصفة رئيسية بأعمال تقييم المخاطر، وتنمية المهارات الفنية والتقنية لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les activités de formation visent à améliorer les compétences fonctionnelles et techniques de 563 fonctionnaires. UN 38 - لقد صُممت أنشطة التدريب لتعزيز الكفاءات الفنية والتقنية لعدد إجمالي من الموظفين يبلغ 563 موظفا.
    Sur la base de la décision 24/CP.8 relative aux normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto, le secrétariat a été prié d'entreprendre les travaux relatifs aux spécifications fonctionnelles et techniques des normes techniques. UN واستنادا إلى المعايير التقنية لتبادل البينات بين نظم السجلات الوطنية بموجب بروتوكول كيوتو، طُلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والتقنية للمعايير التقنية.
    La mesure du succès sera la mise en œuvre en temps voulu et dans les limites budgétaires requises d'un système répondant aux exigences fonctionnelles et techniques convenues et fournissant le degré le plus élevé de satisfaction pour les utilisateurs et les supérieurs hiérarchiques. UN وسيقيَّم النجاح بإنجاز نظام في الوقت المطلوب وفي حدود الميزانية ويكون مستوفياً للشروط الوظيفية والتقنية المتفق عليها، وينال أقصى قدر من الرضى لدى المستخدِم والهيئة التنظيمية.
    b) Suivre un plan de développement méthodique en ce qui concerne l'intégration des modifications fonctionnelles et techniques approuvées; UN )ب( الاضطلاع بعملية تطوير منظمة لتنفيذ التغييرات الوظيفية والتقنية المعتمدة للنظام المتكامل؛
    vi) Un projet destiné à perfectionner le système d'analyse et de coopération au service du développement, qui a permis d'apporter un certain nombre d'améliorations fonctionnelles et techniques au mécanisme électronique grâce auquel les bureaux extérieurs produisent leurs rapports sur la coopération pour le développement. UN ' ٦` مشروع لتعزيز التعاون اﻹنمائي ونظام التحليل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد أحدث المشروع عددا من التحسينات الوظيفية والتقنية لﻵلية الالكترونية التي تنتج المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بواسطتها تقارير التعاون اﻹنمائي.
    b) Le SBSTA s'est félicité des progrès réalisés par le secrétariat dans l'élaboration des spécifications fonctionnelles et techniques des normes techniques pour l'échange de données entre les registres nationaux, le registre du MDP et le relevé de transactions. UN (ب) رحبت الهيئة الفرعية بالتقدم الذي أحرزته الأمانة في وضع المواصفات الوظيفية والفنية للمعايير التقنية لتبادل البيانات بين السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة وسجل المعاملات.
    5. Se félicite des progrès déjà accomplis, au cours des consultations d'intersessions, aux fins de constituer une documentation plus détaillée pour les normes techniques, qui constitue une bonne base de départ pour les travaux futurs consacrés à l'élaboration de spécifications fonctionnelles et techniques des normes techniques; UN 5- يثني على التقدم المحرز بالفعل عن طريق المشاورات التي جرت في الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن وضع مادة أكثر تفصيلاً للمعايير الفنية بوصف ذلك نقطة انطلاق جيدة للعمل المقبل لوضع المواصفات الوظيفية والفنية للمعايير التقنية؛
    i) Exécution de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences fonctionnelles et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans le cadre des programmes centraux de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج لتنمية قدرات الموظفين وبرامج للتعلم ترمي إلى تكوين كفاءات تنظيمية وإدارية أساسية ومهارات فنية وتقنية لدى الموظفين من جميع الرتب في سياق برنامج التدريب المركزي الذي تضطلع به الأمانة العامة؛
    i) Exécution de programmes d'orientation, de formation et de perfectionnement du personnel visant l'acquisition de compétences de base en matière d'administration et de gestion ainsi que de compétences fonctionnelles et techniques pour les fonctionnaires de toutes les catégories dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies à Vienne dans le cadre des programmes centraux de formation du Secrétariat; UN ' 1` تنفيذ برامج لتنمية قدرات الموظفين وتعلّمهم ترمي إلى تكوين كفاءات تنظيمية وإدارية أساسية ومهارات فنية وتقنية لدى الموظفين المنتمين إلى جميع الفئات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا في سياق برنامج التدريب المركزي الذي توفّره الأمانة العامة؛
    Les Gouvernements autrichien, brésilien, canadien, italien, norvégien, pakistanais, suédois et uruguayen lui ont fourni une aide en nature pour ses activités fonctionnelles et techniques, mettant notamment à sa disposition des experts militaires et des juristes. UN وقدمت حكومات أوروغواي وإيطاليا وباكستان والبرازيل والسويد وكندا والنرويج والنمسا دعماً عينياً للأعمال الموضوعية والتقنية التي تقوم بها اللجنة المشتركة، بما في ذلك الخبراء العسكريين والقانونيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد