ويكيبيديا

    "fonctionnement des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشغيل نظام خدمات
        
    • أداء الخدمات
        
    • عمليات خدمات
        
    • تشغيل الخدمات
        
    • تشغيل خدمات
        
    • عمل الخدمات
        
    • عمل خدمات
        
    • عمل نظام خدمات
        
    • أداء خدمات
        
    • في أداء الدوائر
        
    • على الخدمات والعمليات
        
    • سير خدمات
        
    • عمل دوائر
        
    • وتشغيل الخدمات
        
    85. Le Conseil d'administration a été saisi d'un rapport d'activité sur les améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique du FNUAP (DP/FPA/1999/4). UN ٨٥ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير مرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام خدمات الدعم التقني في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان DP/FPA/1999/4)(.
    4. Prie également le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population de lui présenter à sa deuxième session ordinaire de 1999 un rapport d'activité succinct sur l'efficacité des améliorations qui auront été apportées au fonctionnement des services d'appui technique depuis la troisième session ordinaire de 1997; UN ٤ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تقدم في الدورة العادية الثانية لعام ٩٩٩١ تقريرا مرحليا موجزا عن فعالية التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام خدمات الدعم التقني منذ الدورة العادية الثالثة لعام ٧٩٩١؛
    L'accès à une éducation et à des services sanitaires de qualité est de plus en plus aléatoire étant donné le mauvais fonctionnement des services publics et l'insécurité. UN وما برحت فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية الجيدة تتضاءل نتيجة لسوء أداء الخدمات العامة وتردي الوضع الأمني.
    Il couvre la gestion des bâtiments et le fonctionnement des services de restauration du Centre international de Vienne (CIV). UN وهو مسؤول أيضا عن خدمات ادارة المباني لمركز فيينا الدولي ويشرف على عمليات خدمات المطاعم في مركز فيينا الدولي.
    Aucun mécanisme ne contrôle l'efficience du fonctionnement des services ou ne motive le comportement professionnel des responsables de services. UN فلا توجد أي آليات محددة لمراقبة كفاءة تشغيل الخدمات أو تدفع أداء مديري الخدمات قدما.
    assurer et améliorer le fonctionnement des services financiers de la chaîne d'approvisionnement ; UN ضمان وتحسين فعالية تشغيل خدمات الشؤون المالية وسلسلة العرض؛
    Le fonctionnement des services de base de l'Autorité palestinienne, tels que la santé publique et la protection sociale, a ainsi été préservé. UN وقد ساعد هذا في الإبقاء على عمل الخدمات الأساسية للسلطة الفلسطينية من قبيل مجالي الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    - Amener les parties en conflit à sauvegarder le fonctionnement des services de santé primaire et d'approvisionnement en eau potable; UN - حمل الأطراف المتنازعة على حفظ سير عمل خدمات الصحة الأولية والتزويد بالماء الصالح للشرب؛
    Rapport d'activité sur l'efficacité des améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique (98/6) UN تقرير مرحلي عن فعالية التحسينات المدخلة على عمل نظام خدمات الدعم التقني )٩٨/٦(
    VI. SERVICES D'APPUI TECHNIQUE 85. Le Conseil d'administration a été saisi d'un rapport d'activité sur les améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique du FNUAP (DP/FPA/1999/4). UN 85 - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير مرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام خدمات الدعم التقني في صندوق الأمم المتحدة للسكان DP/FPA/1999/4)).
    95. Le Conseil d'administration a pris note du rapport d'activité sur les améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique du FNUAP (DP/FPA/1999/4). VII. APPROCHES SECTORIELLES UN 95 - وقد أحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير المرحلي بشأن التحسينات المنفذة في تشغيل نظام خدمات الدعم التقني في صندوق الأمم المتحدة للسكان DP/FPA/1999/4)).
    A pris acte du rapport d'activité sur les améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique du FNUAP (DP/FPA/1999/4); UN أحاط علما بالتقرير المرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام خدمات الدعم التقني التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان DP/FPA/1999/4)) ؛
    Pris acte du rapport d'activité sur les améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique du FNUAP (DP/FPA/1999/4); UN أحاط علما بالتقرير المرحلي عن التحسينات التي أدخلت على تشغيل نظام خدمات الدعم التقني التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/1999/4)؛
    Toutefois, le rétablissement complet de l'autorité de l'État et le bon fonctionnement des services publics ont continué de pâtir des dommages subis par les infrastructures, de la faiblesse des ressources et du matériel, et du manque de capacités techniques et professionnelles. UN بيد أن تضرر الهياكل الأساسية والموارد والمعدات المحدودة والافتقار إلى القدرات التقنية والمهنية لا تزال تعرقل بسط سلطة الدولة بالكامل وفعالية أداء الخدمات العامة.
    Il l'encourage aussi à suivre de près le fonctionnement des services de santé afin de s'assurer qu'ils répondent de manière sexospécifique à toutes les préoccupations des femmes dans le domaine de la santé, y compris celles des femmes dans les régions rurales. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن ترصد بعناية عملية أداء الخدمات الصحية للتأكد من أنها تعالج على نحو يراعي المنظور الجنساني جميع بواعث القلق المتعلقة بالصحة لدى المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية.
    30. Le représentant du Secrétaire général a également noté que le phénomène du déplacement, devenu endémique au Burundi depuis le début des années soixante-dix, a gravement perturbé le fonctionnement des services publics, des hôpitaux, des écoles et de la société en général. UN ٠٣- ولاحظ أيضا ممثل اﻷمين العام أن ظاهرة التشرد، التي أصبحت متوطنة في بوروندي منذ بداية السبعينات، عكﱠرت على نحو خطير أداء الخدمات العامة والمستشفيات والمدارس والمجتمع على وجه عام.
    Compte tenu de la tendance à la baisse des recettes effectives, la CESAP examine le modèle de fonctionnement des services de restauration et envisage de restructurer les opérations correspondantes. UN وبالنظر إلى الاتجاه الملحوظ نحو الانخفاض في الدخل الفعلي، تقوم اللجنة باستعراض النموذج التجاري لخدمات المطاعم والتخطيط لإعادة هيكلة عمليات خدمات الإطعام.
    Le fonctionnement des services semble perverti par une routine établie et ne tient pas compte des différences concernant la nature, l'ampleur et le caractère d'urgence des besoins exprimés par les utilisateurs. UN ويبدو أن تشغيل الخدمات ينحرف بسبب الروتين العادي ولا يكاد يحس بالفروق في طابع ونطاق طلبات المستعملين وطبيعتها الطارئة.
    Le budget de l’Etat pour le fonctionnement des services de protection sociale est censé reposer sur une formule fixe, d’après laquelle l’Etat prend 75 % des dépenses à sa charge et les collectivités locales 25 %. UN والمفروض أن يقوم تشغيل خدمات الرعاية على صيغة محددة تدفع الدولة بموجبها 75 في المائة وتدفع السلطات المحلية 25 في المائة.
    Le choix et l'utilisation de ces sites, la répartition des dépenses et le mode de fonctionnement des services concernés des Parties sur ces sites seront précisés dans une annexe au présent Protocole. UN ويحدد مرفق مستقل لهذا البروتوكول كيفية إنشاء واستخدام المواقع، واقتسام المصروفات، وطريقة عمل الخدمات المختصة التابعة للطرفين في المواقع المشتركة.
    274. Publication en 2008 de la résolution no 36 de l'Agence nationale de vigilance sanitaire (ANVISA), qui réglemente le fonctionnement des services de soins obstétriques et néonatals. UN 274- وينظم إصدار القرار رقم 36 للوكالة الوطنية للرقابة الصحية، في عام 2008، عمل خدمات التوليد ورعاية المواليد الجدد.
    Rapport d'activité sur l'efficacité des améliorations apportées au fonctionnement des services d'appui technique (98/6) UN تقرير مرحلي عن فعالية التحسينات المدخلة على عمل نظام خدمات الدعم التقني )٩٨/٦(
    Ces Etats ont le droit d'exiger des résultats concrets étant donné l'importance des sommes engagées : le Comité devrait rester vigilant sur cet aspect du fonctionnement des services de conférence. UN ويحق لهذه الدول أن تطالب بنتائج ملموسة نظرا للمبالغ الهامة الملتزم بها: ينبغي للجنة أن تظل يقظة بخصوص هذا الجانب من أداء خدمات المؤتمرات.
    Il existe en fait des voies officielles que les citoyens peuvent utiliser, et ils sont même invités à le faire, pour se plaindre, par exemple, du mauvais fonctionnement des services publics ou pour d'autres raisons, à condition toutefois que ces critiques ne s'attaquent pas aux fondements mêmes du système ou n'émanent pas de groupes indépendants et organisés. UN فهناك، في الواقع، سبل حكومية بإمكان المواطنين استخدامها، بل ويتم تشجيعهم على ذلك، للشكوى من أوجه القصور في أداء الدوائر العامة أو غيرها، ولكن شريطة ألا تكون هذه الانتقادات موجهة ضد أركان النظام أو صادرة عن جماعات مستقلة أو منظمة.
    1. Renforcement de la compréhension et des connaissances des décideurs politiques, des professionnels chargés de la planification des transports et des responsables des infrastructures de transport dans les petits États insulaires en développement concernant les effets des changements climatiques sur les infrastructures portuaires et aéroportuaires et leurs répercussions sur le bon fonctionnement des services UN (الإنجاز المتوقع 1) تعزيز المعرفة/الفهم، في أوساط صانعي السياسات ومخططي النقل ومديري البنى الأساسية للنقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بآثار تغير المناخ على البنى الأساسية للموانئ البحرية والمطارات فضلا عن الآثار المرتبطة بذلك على الخدمات والعمليات
    Elle a en outre continué d'apporter son assistance technique au fonctionnement des services de santé publique et aidé à coordonner les activités d'importation de fournitures médicales à Gaza. UN وواصلت أيضا تقديم المساعدة التقنية للحفاظ على سير خدمات الرعاية الصحية العامة، وساعدت في تنسيق عملية استيراد المستلزمات الطبية إلى غزة.
    Consciente du fait que l’administration des prisons est un service de caractère social et qu’il importe de tenir le public informé du fonctionnement des services pénitentiaires, UN إدراكا منه لكون ادارة السجون خدمة اجتماعية وأن من المهم ابقاء الناس على علم بكيفية عمل دوائر السجون،
    Des activités d'aménagement sont entreprises simultanément et l'on incite les particuliers à participer à la construction et au fonctionnement des services publics en s'attachant constamment à respecter les équilibres écologiques. UN وفي موازة ذلك تنفذ أنشطة تجهيزية ومساعدة على مشاركة اﻷفراد في بناء وتشغيل الخدمات العامة، مع المراعاة دائماً للتوازن البيئي كمبدأ ثابت في الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد