ويكيبيديا

    "fonctionnement du centre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشغيل المركز
        
    • التشغيلية للمركز
        
    • تشغيل مركز
        
    • عمل المركز
        
    • تشغيل آلية
        
    • سير عمل مركز
        
    • بتشغيل المركز
        
    • بتشغيل مكتب
        
    • أداء المركز
        
    • أداء مركز
        
    • عمليات المركز
        
    • تشغيل المجلس
        
    • التشغيلية لمركز
        
    • لتشغيل آلية
        
    • لأداء مركز
        
    ii) Au cours des quatre premières années de fonctionnement du Centre, il établira un fonds de dotation pour assurer la solvabilité financière du Centre; UN ' ٢ ' في خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من تشغيل المركز ، سينشئ مجلس اﻹدارة صندوق للهبات بغية كفالة السيولة المالية للمركز ؛
    À cette fin, le gouvernement de Sa Majesté a déjà décidé de prendre en charge les frais de fonctionnement du Centre lorsque celui-ci sera déplacé à Katmandou. UN ولهذا الغرض، قررت حكومة صاحب الجلالة بالفعل أن تسهم بتكاليف تشغيل المركز عندما ينتقل إلى مقره الجديد في كاتماندو.
    Les dépenses de fonctionnement du Centre seraient au total de 5 271 000 dollars pour la période. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات من الموارد المتوقعة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز لفترة تمديد عقد الإيجار 000 271 5 دولار.
    Le Gouvernement œuvrait à stabiliser le fonctionnement du Centre de contrôle des droits de l'enfant en lui accordant un statut légal. UN وتعمل الحكومة على تحقيق الاستقرار في تشغيل مركز رصد حقوق الطفل من خلال إعطائه طابعاً رسمياً قانونياً.
    Il rappelle à cet égard que le poste de directeur du Centre de Dar es-Salaam est vacant depuis 18 ans, ce qui, évidemment, nuit au bon fonctionnement du Centre. UN وأعاد إلى اﻷذهان أن منصب مدير المركز في دار السلام شاغر منذ ١٨ سنة، اﻷمر الذي يضر بالتأكيد بحسن سير عمل المركز.
    Dans le cadre de l'élaboration du plan stratégique pour l'établissement des procédures de fonctionnement du Centre d'échange, les pays ont formulé des observations et fait des propositions. UN وكجزء من تطوير الخطة الإستراتيجية لوضع إجراءات تشغيل آلية تبادل المعلومات قدمت البلدان تعليقات واقتراحات.
    Je renouvelle l'engagement de longue date du Gouvernement du Népal à assumer les coûts de fonctionnement du Centre et à accorder tous privilèges et immunités à son personnel. UN وأكرر التزام حكومة نيبال الراسخ بتحمل تكاليف تشغيل المركز ومنح العاملين فيه الامتيازات والحصانات.
    18. Le fonctionnement du Centre ne nécessitera pas de ressources ordinaires supplémentaires de la CESAP. UN 18 - لا يستلزم تشغيل المركز موارد إضافية في الميزانية العادية للجنة.
    Tous les membres et membres associés de la CESAP devraient être encouragés à verser régulièrement une contribution annuelle à titre volontaire pour le fonctionnement du Centre. UN ويشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتمويل تشغيل المركز.
    Tous les membres et membres associés de la CESAP devraient être encouragés à verser régulièrement une contribution annuelle à titre volontaire pour le fonctionnement du Centre. UN ويشجَّع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتمويل تشغيل المركز.
    Un mémorandum d'accord précisant la contribution financière du pays hôte aux dépenses de fonctionnement du Centre sera prochainement présenté à la Mission. UN وستقدم قريبا إلى البعثة مذكرة تفاهم تنص على مساهمات مالية محددة يقدمها البلد المضيف لتمويل التكاليف التشغيلية للمركز.
    Si la valeur de cette contribution, restée au même niveau depuis 1988, a diminué en termes réels, elle continue de couvrir les dépenses de fonctionnement du Centre et une bonne partie de ses dépenses de programme. UN ورغم أن قيمة هذا التبرع، الذي ظل على نفس المستوى منذ سنة ١٩٨٨، سجلت انخفاضا بالقيم الحقيقية، فإنه ما زال يغطي التكاليف التشغيلية للمركز وجزءا كبيرا من عمله البرنامجي.
    La majorité du personnel est constituée de fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui assurent le fonctionnement du Centre. UN ونسبة كبيرة من هذا العدد من موظفي الخدمات العامة اللازمين للنهوض باﻷعمال التشغيلية للمركز.
    Elle aide au fonctionnement du Centre de distribution des données du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN وهو يساعد على تشغيل مركز توزيع البيانات، التابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    :: fonctionnement du Centre de médiation installé dans l'Institut chargé des femmes dans l'État (IPM). UN :: تشغيل مركز الوساطة المنشأ في إطار برنامج الحفز الإنتاجي للمرأة.
    Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: UN ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز:
    Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: UN ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز:
    Les participants ont élu les membres du Comité et adopté quatre décisions sur les modalités de fonctionnement du Centre d'échange, le renforcement des capacités, le respect des dispositions et la sensibilisation. UN وانتخبت مكتبها واعتمدت أربعة مقررات بشأن طرائق تشغيل آلية تبادل المعلومات، وبناء القدرات، والامتثال، وزيادة الوعي.
    Le HCR participe aussi aux efforts de collaboration du PAM avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'UNICEF pour étudier le fonctionnement du Centre logistique commun des Nations Unies. UN وتشارك المفوضية كذلك في المجهود التعاوني الذي يقوده برنامج الأغذية العالمي، إلى جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف، لاستعراض سير عمل مركز الأمم المتحدة المشترك للنقل والإمداد.
    L'expérience acquise en matière de fonctionnement du Centre en tant que service commun sera examinée en vue de l'étendre à Genève et à d'autres lieux d'affectation. UN وسيتم استعراض الدراية المكتسبة فيما يتعلق بتشغيل المركز بوصفه خدمة مشتركة بغية توسيعها لتشمل جنيف ومراكز العمل الأخرى.
    En outre, l'élément de programme prévoit des activités de formation régulières et le fonctionnement du Centre d'assistance sur les achats. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا المكوّن البرنامجي أنشطة تدريبية منتظمة ويقوم بتشغيل مكتب المساعدة الخاص بالاشتراء.
    Les résultats de cet examen, notamment les recommandations éventuellement formulées pour améliorer le fonctionnement du Centre et du Réseau des technologies climatiques, seront examinés par la Conférence des Parties. UN وينظر مؤتمر الأطراف في استنتاجات الاستعراض، بما في ذلك أية توصيات تتعلق بتحسين أداء المركز والشبكة.
    Activités permanentes d'entretien à titre préventif et correctif pour améliorer le fonctionnement du Centre de détention de Puerto Vallarta; UN يجري بصورة متواصلة تنفيذ أنشطة صيانة وقائية وتصحيحية لتحسين أداء مركز احتجاز بويرتو فالارتا؛
    Cependant, le manque total de ressources de base, conjugué aux ressources financières limitées réservées aux activités liées à des projets a continué de compromettre le fonctionnement du Centre. UN بيد أن الافتقار التام إلى التمويل الأساسي، إلى جانب محدودية الموارد المالية المخصصة للأنشطة المتصلة بالمشاريع، ما برح يعرّض عمليات المركز للخطر.
    Tous les membres et membres associés de la CESAP devraient être encouragés à verser régulièrement une contribution annuelle pour le fonctionnement du Centre. UN 23 - يشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة لتمويل تشغيل المجلس.
    En outre, le soutien que le Groupe apporte au fonctionnement du Centre de coordination des crises s'est traduit par une nouvelle diminution des ressources, déjà limitées, à consacrer à ses activités dans d'autres domaines liés à la gestion des crises. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما تقدمه الوحدة من دعم للاحتياجات التشغيلية لمركز تنسيق الأزمات، يزيد من تقلص الموارد المحدودة المتاحة للعمل بشأن المسائل الأخرى المتصلة بإدارة الأزمات.
    III. Questions et concepts pertinents dans le cadre du plan stratégique pour l'établissement des procédures de fonctionnement du Centre d'échange UN ثالثاً- القضايا والمفاهيم ذات الصلة المنبثقة عن الخطة الإستراتيجية() لوضع إجراءات لتشغيل آلية تبادل المعلومات
    Il a déjà signalé qu'il avait l'intention de soumettre un rapport complet sur le fonctionnement du Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles au Comité de l'information en 2005. UN ولقد سبق القول بأنه سيجري تقديم استعراض شامل لأداء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل، وذلك إلى لجنة الإعلام في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد