ويكيبيديا

    "fonctions de contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وظائف الرقابة
        
    • مهام الرقابة
        
    • وظائف المراقبة
        
    • بمهام الرقابة
        
    • لمهامها المتعلقة بالرصد
        
    • بالتحكم
        
    • وظائف المراجعة
        
    • وظائف الرصد
        
    • وظيفة الإشراف
        
    • مسؤولية الرقابة
        
    • مهمة الرصد
        
    • مهمة رقابة
        
    • مهمتي الرصد
        
    • لمهام الرقابة
        
    • دور الرقابة
        
    La recommandation 1 expose un modus operandi pour renforcer l'efficacité des fonctions de contrôle exercées par ces organes. UN وأوضح أن التوصية رقم 1 تعرض طريقة عمل لتعزيز فعالية وظائف الرقابة التي تمارسها الهيئات التشريعية.
    Interne: Toutes les fonctions de contrôle interne font rapport au Contrôleur général qui coordonne les travaux des différents services. UN التنسيق الداخلي: كل وظائف الرقابة الداخلية تتبع المراقب المالي العام، الذي يُنسق عمل وحدات الرقابة.
    i) Les fonctions de contrôle et de coordination exercées par le Bureau du Directeur général de l'informatique; UN ' 1` أداء مهام الرقابة والتنسيق لمكتب كبير موظفي تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛
    Il n'est donc pas étonnant que ces fonctions de contrôle passent au second plan lorsque des situations plus urgentes appellent l'attention immédiate des intéressés. UN ولا غرابة في أن مهام الرقابة هذه تُعطى أولوية أدنى حين يتعين إيلاء اهتمام فوري لحالات عاجلة أو طارئة.
    Le HCR est exhorté à assurer des complémentarités entre l'ensemble de ses fonctions de contrôle. UN وتم حث المفوضية على كفالة التكامل بين جميع وظائف المراقبة.
    Elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre le renforcement de la fonction évaluation du Fonds et à améliorer les fonctions de contrôle, de gestion des risques, d'audit et d'investigation. UN وشجعت الصندوق على مواصلة تعزيز وظيفة التقييم في الصندوق؛ وتحسين وظائف الرقابة وإدارة المخاطر ومراجعة الحسابات والتحقيق.
    En outre, il vérifie à la fois l'indépendance des fonctions de contrôle interne et l'application des recommandations des instances de contrôle au sein de l'organisation. UN وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تقوم برصد كلٍ من وظائف الرقابة الداخلية وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة داخل المنظمة.
    Les mesures nécessaires au renforcement des fonctions de contrôle interne ont été mises en œuvre. UN وقد استهلت الإجراءات اللازمة لتعزيز وظائف الرقابة الداخلية.
    Supprimer l'exigence de roulement pour les fonctions de contrôle UN إلغاء شرط تناوب الموظفين في وظائف الرقابة
    Compte tenu de l'accroissement des contributions financières des États Membres à l'Organisation, les fonctions de contrôle du Bureau sont essentielles. UN وبالنظـر إلـى زيادة مساهمات الدول الأعضاء المالية للمنظمة، تـُـعـَـد وظائف الرقابة التي يضطلع بها هذا المكتب في بالغ الأهمية.
    Il importe que ces organes partagent leur expérience pour déterminer les meilleures pratiques en faveur de l'efficience et l'efficacité des fonctions de contrôle. UN ومن الأهمية بمكان تقاسم الخبرة في فرادى مجالس الرقابة لتبين أفضل الممارسات لتحقيق الفعالية والكفاءة في وظائف الرقابة.
    Plusieurs cadres nouvellement recrutés et affectés au secrétariat du Corps commun ont une solide expérience des fonctions de contrôle. UN يملك العديد من موظفي الفئة الفنية الذين تم تعيينهم مؤخرا في أمانة الوحدة خلفية جيدة في مهام الرقابة.
    iv) Formation des administrateurs de programme et établissement de directives à leur intention en vue de les aider à renforcer leurs fonctions de contrôle. UN ' ٤` التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية لمساعدة مديري البرامج على تعزيز مهام الرقابة.
    Afin de mener à bien ces améliorations et ces changements, ONU-Femmes appuiera et renforcera ses capacités à l'échelle régionale et transférera certaines fonctions de contrôle du siège vers les régions. UN ومن أجل تحقيق هذه التحسينات والتغييرات، ستقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوحيد وتعزيز القدرات على الصعيد الإقليمي وتفويض بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى المحلي.
    Assistance aux administrateurs de programme pour le renforcement de leurs fonctions de contrôle grâce à des services de formation et à des directives UN مساعدة مديري البرامج على تعزيز وظائف المراقبة عن طريق التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية
    Le Siège a fourni un appui stratégique complémentaire en établissant des contacts avec les États Membres et les partenaires du Secrétariat, en offrant un appui à la planification et des conseils en la matière aux entités sur le terrain et en s'acquittant de fonctions de contrôle et de suivi. UN وشمل الدعم الاستراتيجي الإضافي المقدم في المقر العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، وتقديم الدعم التخطيطي والتوجيه للكيانات في الميدان والاضطلاع بمهام الرقابة والرصد.
    51. Le Comité note avec préoccupation que la non-soumission de rapports l'empêche de s'acquitter des fonctions de contrôle qui lui incombent en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 51- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها يعوق أداء اللجنة لمهامها المتعلقة بالرصد بموجب المادة 40 من العهد.
    d) Services informatiques : fourniture de services informatiques et d'infostructures et standardisation de logiciels et de matériel; fourniture de services internes de programmation à toutes les divisions organiques afin d'assurer la compatibilité avec les technologies existantes et mettre en place un système centralisé de gestion des fonctions de contrôle pour le réseau local; renforcement des sites Internet et Intranet de la CESAO; UN (د) خدمات التجهيز الإلكتروني للبيانات: توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والهيكل الأساسي وتوحيد البرمجيات والمعدات الحاسوبية؛ وتوفير خدمات البرمجة الداخلية لجميع الشُّـعب الفنية لكي يتسنى ضمان التوافق مع التكنولوجيا القائمة وإنشاء نظام إدارة بالتحكم المركزي لشبكة المناطق المحلية؛ وتعزيز موقعَــي الإسكوا على الإنترنت والإنترانِـت؛
    4. Le Comité de surveillance permet l'échange d'informations et d'observations dans le but d'identifier des thèmes communs systémiques entre les fonctions de contrôle interne, d'évaluation, d'enquête et d'inspection. UN 4- وتوفر اللجنة المعنية بالرقابة المحفل الملائم لتبادل المعلومات والاستنتاجات اللازمة لتحديد المواضيع المنهجية والمشتركة بين وظائف المراجعة الداخلية للحسابات والتقييم والتحقيق والتفتيش.
    Extension des fonctions de contrôle dans toute la zone d'opérations de la mission. UN التوسع في وظائف الرصد عبر كل منطقة عمليات البعثة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour réformer la Procurature générale afin de garantir son indépendance et son impartialité, et séparer les fonctions liées aux poursuites pénales des fonctions de contrôle des enquêtes ouvertes sur les allégations d'actes de torture ou de mauvais traitements. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها لإصلاح مكتب المدعي العام لكي تكفل استقلاليته وحياده، وأن تفصل وظيفة المحاكمات الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Premièrement, le budget du BSCI est à l'heure actuelle subordonné à l'examen du Département de la gestion, à l'égard duquel le BSCI exerce des fonctions de contrôle. UN أولاهما أن ميزانية المكتب تخضع حاليا لاستعراض إدارة الشؤون الإدارية التي يتولى المكتب مسؤولية الرقابة عليها.
    Il a été proposé que les fonctions de contrôle et d'évaluation soient renforcées, en particulier s'agissant de la collecte et de l'analyse des données. UN واقتُرح أن تُدعَّم مهمة الرصد والتقييم، وخاصة جميع البيانات وتحليها.
    4. Souligne également que ces efforts d'harmonisation supplémentaires doivent servir de base à l'exercice conjoint et régulier des fonctions de contrôle pour les questions de fond par les conseils d'administration respectifs; UN 4 - يؤكد أيضا الحاجة إلى أن توفر هذه الجهود الرامية إلى زيادة المواءمة الأساس اللازم لأداء مهمة رقابة فينة ومناسبة ومشتركة لكل مجلس من المجالس التنفيذية التابعة لتلك الصناديق والبرامج؛
    En outre, ce regroupement des fonctions de contrôle et de règlement des différends remédiera aux incertitudes qu'éprouvent actuellement les fonctionnaires quand ils cherchent vers qui se tourner afin d'obtenir l'aide dont ils ont besoin pour résoudre leurs problèmes. UN 45 - وعلاوة على ذلك فإن الجمع بين مهمتي الرصد وحل النزاعات سيقلل من الارتباك الحالي بين الموظفين بشأن الجهة التي يلجأون إليها في طلب المساعدة لحل مشاكلهم.
    Néanmoins, sachant que les fonctions de contrôle sont importantes pendant la phase de retrait, le Groupe regrette que tous les postes affectés au BSCI pour exercer ce contrôle à la MINUSIL n'aient pas été pourvus. UN وأضاف أن من الهام، خلال مرحلة الإنهاء التدريجي، إيلاء الاهتمام الملائم لمهام الرقابة. وأعرب عن أسفه لعدم شغل كل الوظائف التي خصصت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    D’ailleurs, ces fonctions de contrôle sont purement techniques et ne portent que sur les aspects opérationnels. UN غير أن دور الرقابة هذا إداري محض ويتعلق على وجه القصر بشؤون العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد