Considérant que les fonctions de secrétariat sont nécessaires à l'exercice des fonctions du Tribunal et à l'accomplissement de sa mission, | UN | وإذ ترى أن وظائف الأمانة ضرورية لممارسة مهام المحكمة وتحقيق أغراضها، |
Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe exerce les fonctions de secrétariat suivantes : | UN | تمارس الأمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا وظائف الأمانة التالية: |
Il pourrait notamment se charger de rassembler, synthétiser et diffuser des informations sur les activités relevant du MDP, y compris celles en rapport avec le paragraphe 6 de l'article 12, et s'acquitter d'autres fonctions de secrétariat à la demande du conseil exécutif. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المساعدة تجميع وتوليف ونشر المعلومات المتصلة بأنشطة آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك ما يتصل بالفقرة 6 من المادة 12، والقيام بما يطلبه المجلس التنفيذي من وظائف الأمانة الأخرى. |
L'organisation hôte assumera les fonctions de secrétariat. | UN | وتتولى المنظمة المضيفة القيام بدور الأمانة. |
C'est l'AIEA qui administre le Système, mais l'Agence revêt ici un double rôle, en étant membre de l'INIS et en assumant les fonctions de secrétariat de l'INIS. | UN | وتضطلع الوكالة بدور مزدوج مع أنها هي الجهة المشرفة على المنظومة: فهي عضو في المنظومة وتعمل كأمانة لها. |
g) Remplir les autres fonctions de secrétariat que la Conférence des Parties peut lui assigner. | UN | (ز) أداء أي وظائف أخرى من وظائف الأمانة قد يحددها مؤتمر الأطراف. |
g) Remplir les autres fonctions de secrétariat que la Conférence des Parties peut lui assigner. | UN | (ز) أداء أي وظائف أخرى من وظائف الأمانة قد يحددها مؤتمر الأطراف. |
Dispositions à prendre par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aux fins de l'exercice des fonctions de secrétariat de la Convention | UN | الترتيبات المتخذة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن تأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية |
Dispositions à prendre par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aux fins de l'exercice des fonctions de secrétariat de la Convention | UN | الترتيبات المتخذة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن تأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية |
D. Autres fonctions de secrétariat comme spécifiées par la Convention et déterminées par la Conférence des Parties | UN | دال- وظائف الأمانة الأخرى كما حددته بموجب الاتفاقية ومؤتمر الأطراف |
Si l'on veut préserver ces compétences et pouvoir assurer les fonctions de secrétariat, il faut pérenniser les moyens correspondants par une augmentation des ressources provenant du budget ordinaire. | UN | ومن أجل المحافظة على هذه الخبرة الرئيسية والتمكّن من أداء وظائف الأمانة الأساسية، يحتاج الأمر إلى إضفاء الاستقرار على هذه القدرات وضمانها من خلال زيادة الاعتمادات في الميزانية العادية. |
g) Exercer les autres fonctions de secrétariat qui lui sont dévolues par la Convention ou par l'un quelconque de ses protocoles, et toutes autres fonctions que la Conférence des Parties peut lui assigner. | UN | (ز) أداء أي وظائف أخرى من وظائف الأمانة قد يحددها مؤتمر الأطراف. المرفق الثاني |
Le [XX] est invité à [remplir les fonctions de secrétariat provisoire] [assumer les fonctions d'administrateur provisoire et le [YY] à assumer celles de secrétariat provisoire].] | UN | ويُدعى [XX] للقيام بدور [الأمانة المؤقتة] [القيّم المؤقت ويُدعى [YY] للقيام بدور الأمانة المؤقتة].] |
Le [XX] est invité à remplir les fonctions de secrétariat provisoire. | UN | ويُدعى [XX] للقيام بدور الأمانة المؤقتة. |
Cette restructuration permet en outre au PNUE de s'acquitter de ses fonctions de secrétariat du Programme d'action mondial. | UN | وقد ساعدت عملية إعادة الهيكلة تلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ وظائفها كأمانة لبرنامج العمل العالمي بصورة أكبر. |
10. Prie le Secrétaire général de continuer de doter l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources nécessaires pour lui permettre d'œuvrer efficacement à l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'assurer les fonctions de secrétariat de la Conférence des États Parties dont il a été chargé ; | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بطريقة فعالة، لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ومن أداء وظائفه باعتباره أمانة مؤتمر الدول الأطراف بمقتضى الولاية المسندة له؛ |
Elle est administrée par le PNUE, ce qui veut dire que les fonctions de secrétariat qui sont exercées par le Groupe de coordination régionale relèvent de sa responsabilité. | UN | ويقوم بإدارة هذه الاتفاقية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما يعني أن البرنامج قد أنيط بالمسؤولية عن القيام بمهام الأمانة التي تنفذ من خلال وحدة التنسيق الإقليمية. |
L'Entité assume les fonctions de secrétariat du Conseil d'administration. | UN | ويعمل هذا الكيان بوصفه أمانة المجلس التنفيذي. |
:: Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts assurerait les fonctions de secrétariat de l'instrument | UN | طرائق العمل المؤسسية :: تولي أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مهام أمانة الصك |
La liste comprend plus de 400 titres fonctionnels qui sont globalement regroupés dans deux catégories : fonctions de secrétariat et autres fonctions. | UN | وتشتمل القائمة على أكثر من أربعمائة لقب وظيفي مصنفة في فئتين كبيرتين هما مهام السكرتارية والمهام من غير السكرتارية. |
Il a invité le Secrétaire général à continuer de faire en sorte que l'ONUDC dispose des ressources nécessaires pour promouvoir de manière efficace l'application de la Convention contre la corruption et s'acquitter de ses fonctions de secrétariat de la Conférence des états parties. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بطريقة فعّالة، لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، ومن أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف. |
Choix d'une organisation internationale compétente chargée d'assurer les fonctions de secrétariat de la Conférence sur la diversité biologique | UN | اختيار منظمة دولية مختصة لتولي وظائف أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي |
Il assumera les fonctions de secrétariat de la Conférence des Parties à la Convention et lui fournira des services fonctionnels et techniques. | UN | وسيضطلع بمهام أمانة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، بما في ذلك تقديم الخدمات الفنية والتقنية. |
L'agent des services généraux appuiera également le comité d'experts dans ses travaux, notamment en s'acquittant des principales fonctions de secrétariat. | UN | وسيقدم الموظف من فئة الخدمات العامة الدعم أيضا لعمل لجنة الخبراء بما في ذلك عبر القيام بمهام السكرتارية الأساسية لفائدة اللجنة. |
Afin de répondre à ces attentes, l'UNODC aura besoin de moyens financiers et humains accrus pour promouvoir l'application de la Convention et s'acquitter de ses fonctions de secrétariat de la Conférence des États parties et du mécanisme d'examen. | UN | وللوفاء بتلك التوقعات، سيلزم توفير المزيد من الموارد المالية والبشرية بما يمكِّن المكتب من الترويج لتنفيذ الاتفاقية والقيام بمهامه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية وآلية الاستعراض. |
Toutefois, si l'on trouve dans les quatre commissions régionales des ratios sensiblement plus élevés pour ces fonctions autres que de secrétariat, le ratio agents des services généraux/administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour toutes les fonctions de secrétariat est beaucoup plus comparable dans tous les bureaux examinés, comme indiqué dans le tableau 2 ci-après. | UN | ورغم وجود نسب مرتفعة جدا في اللجان الإقليمية الأربع لهذه المهام غير المتعلقة بأعمال السكرتارية، فإن نسبة وظائف فئة الخدمات العامة المتعلقة بأعمال السكرتارية إلى وظائف الفئة الفنية متقاربة جدا مع تلك السائدة في المكاتب التي جرى استعراضها، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
Au départ, le Centre remplira les fonctions de secrétariat ad hoc du Forum et continuera à soutenir ses travaux. | UN | وسيكون المركز، في أول اﻷمر، بمثابة أمانة مخصصة للمحفل وسيستمر في دعم أعماله. |