ويكيبيديا

    "fonctions en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة في
        
    • خبيرة مستقلة في
        
    • مهامه في
        
    • منصبه في
        
    • الأخيرة عملها في
        
    • مهامها في
        
    • مهامهما في
        
    • مهام في
        
    • منصبي في
        
    • المهام في
        
    • بوظيفتها في
        
    • تُنفَّذ المهام
        
    • المهام ذات
        
    • المنصب في
        
    • نائبة رئيس في
        
    3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    Mme AnneMarie Lizin (Belgique) a été nommée à ces fonctions en août 1998. UN وعُينت السيدة آن - ماري ليزين (بلجيكا) خبيرة مستقلة في آب/أغسطس 1998.
    Le Médiateur exerce ses fonctions en toute indépendance par rapport aux autres organes et autorités de l'État. UN ويمارس أمين المظالم مهامه في استقلال تام عن باقي الهيئات والسلطات التابعة للدولة.
    De nouveaux membres du Conseil d'administration ont été élus en 2009 et 2012 et un nouveau président a pris ses fonctions en 2012. UN وانتخب محافظون جدد لمجلس الإدارة في كل من عامي 2009 و 2012، وتقلد رئيس جديد مهام منصبه في عام 2012.
    Le système judiciaire du territoire comprend un tribunal de district, une cour supérieure et une cour suprême, qui est entrée en fonctions en janvier 2007. UN 5 - ويضم النظام القضائي للإقليم محكمة محلية ومحكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا، وقد بدأت هذه الأخيرة عملها في كانون الثاني/يناير 2007.
    L'examen de cet instrument et la suite à donner seront inscrits à l'ordre du jour du nouveau gouvernement, qui entrera en fonctions en 2010. UN وسيجري إدراج النظر في هذا الصك واتخاذ ما يلزم بشأنه على جدول أعمال الحكومة الجديدة، التي ستتولى مهامها في عام 2010.
    3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    3. Note en outre qu'un gouvernement national élu au suffrage universel des adultes dans le cadre d'élections villageoises a pris ses fonctions en 1999; UN 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛
    Mme Diane Orentlicher (ÉtatsUnis d'Amérique) a été nommée à ces fonctions en septembre 2004. UN وعُينت السيدة ديان أورنتليتشر (الولايات المتحدة الأمريكية) خبيرة مستقلة في أيلول/سبتمبر 2004.
    Le Chancelier en exercice a pris ses fonctions en 2009. UN واستلم المستشار الحالي مهامه في عام 2009.
    Lorsque M. Malloch Brown a pris ses fonctions en 1999, le PNUD se trouvait dans une situation difficile. UN وعندما تولى منصبه في عام 1999، كان البرنامج في حالة صعبة.
    Le système judiciaire du territoire comprend un tribunal de district, une cour supérieure et une cour suprême entrée en fonctions en janvier 2007. UN 3 - ويشمل النظام القضائي للإقليم محكمة محلية ومحكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا، وقد بدأت هذه الأخيرة عملها في كانون الثاني/يناير 2007.
    Lorsque mon gouvernement est entré en fonctions en 2004, nous avons en effet hérité d'une dette nationale dépassant 125 % du produit intérieur brut (PIB). UN وعندما تسلمت حكومتي مهامها في عام 2004، ورثنا دينا وطنيا كان يتجاوز 125 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    3. Les procureurs exercent leurs fonctions en toute indépendance et n'acceptent ni ne sollicitent d'instructions d'aucun gouvernement ni d'aucune autre source. UN 3 - يؤدي المدعيان العامان مهامهما في استقلالية، ولا يجوز لهما قبول أو التماس تعليمات من أية حكومة أو أي مصدر آخر.
    Le Canada est pour le renforcement de la capacité, pour l'ONU, de recueillir et d'analyser à bref délai des données qui peuvent lui être utiles dans l'exercice de ses fonctions en faveur de la paix et de la sécurité. UN وتؤيد كندا تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع وتحليل المعلومات في حينها فيما يتعلق بما تؤديه من مهام في مجال السلام واﻷمن.
    Le développement durable et l'atténuation de la pauvreté ont été les principales priorités de ma présidence depuis que j'ai pris mes fonctions en 2007. UN إن التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر هما أولويتان غالبتان منذ أن توليت منصبي في عام 2007.
    Et puisque nous travaillons avec un cercle, il semble rationnel de placer ces fonctions en "ceintures" Open Subtitles و حيث اننا نعمل مع دائرة يبدو منطقياً لوضع هذه المهام في أحزمة
    3. Depuis son entrée en fonctions en septembre 1995, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie a porté une attention particulière à la question des minorités. UN ٣ - وقد أولت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة اهتماما محددا لمسألة اﻷقليات منذ اضطلاعها بوظيفتها في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    94. Lorsque l'organe désigné comme mécanisme national de prévention exerce d'autres fonctions que celles visées par le Protocole facultatif, ses fonctions en tant que mécanisme national devraient être confiées à un groupe ou un département distinct, doté de son propre personnel et de son propre budget. UN 94- وعندما تؤدي الهيئة المعيّنة كآلية مهام أخرى بالإضافة إلى المهام المعهودة إليها بموجب البروتوكول، ينبغي أن تُنفَّذ المهام المعهودة إليها ضمن وحدة أو إدارة منفصلة لها موظفون خاصون بها وميزانية مستقلة.
    C'est aux États Membres qu'il incombe en dernier ressort de faire appliquer les régimes multilatéraux de désarmement et de non-prolifération et de s'acquitter intégralement de leurs fonctions en la matière. UN 6 - وتقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية النهائية عن التقيُّد الفعلي بالأنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذ المهام ذات الصلة المنوطة بها بالكامل.
    Cependant, depuis mon entrée en fonctions en 2007, nous avons fait des progrès notables dans le domaine de la consolidation de la paix et de la sécurité. UN لكننا، منذ تولّيّ المنصب في عام 2007، أحرزنا تقدماً ملحوظاً في توطيد السلام والأمن.
    Les femmes étaient également représentées au plus haut niveau de l'exécutif, la Vice-Présidente étant la première femme à exercer ces fonctions en Afrique et pendant aussi longtemps. UN كما أن المرأة ممثلة على أعلى مستويات السلطة التنفيذية، حيث أن نائبة رئيس الجمهورية هي أول وأقدم نائبة رئيس في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد