ويكيبيديا

    "fonctions importantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وظائف هامة
        
    • الوظائف الهامة
        
    • المنصب الهام
        
    • الوظائف المهمة
        
    • وظائف مهمة
        
    • مناصب هامة
        
    • المناصب الهامة
        
    • بمهام هامة
        
    • بوظائف هامة
        
    • الواجبات الهامة التي
        
    • والمسؤوليات الهامة
        
    • واجبات مهمة
        
    • مناصب مؤثرة
        
    • مناصب مهمة
        
    Des femmes exercent des fonctions importantes dans les services diplomatiques. UN وثمة نساء يشغلن وظائف هامة في الدوائر الدبلوماسية.
    Une fois le statut adopté, le Comité remplira des fonctions importantes relatives à l'exécution des travaux du Tribunal. UN وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة.
    L'une des fonctions importantes des financements publics est leur effet de levier, qui déclenche la mobilisation des sources privées et les investissements dans l'économie verte. UN فإحدى الوظائف الهامة للتمويل من القطاع العام تكمن في الاستفادة من المصادر الخاصة والبدء في استثمارات الاقتصاد الأخضر.
    Mme Goward dispose pour ces fonctions importantes de l'expérience des questions relatives aux femmes employées dans les affaires, la fonction publique et les médias. UN وقد أسهمت خبرة السيدة غوراد في قضايا تتعلق بدور المرأة في مجالات الأعمال والحكومة ووسائط الإعلام في تقلد هذا المنصب الهام.
    Selon le statut, l'association est habilitée à exercer toute une série de fonctions importantes, notamment en matière de formation et de soutien. UN ويخوِّل النظام الأساسي للرابطة صلاحية الاضطلاع بعدد من الوظائف المهمة منها تدريب المحامين ودعمهم.
    Élaboration de directives sur la nomination d'agents appelés à exercer des fonctions importantes de gestion des ressources financières et humaines et du matériel; directives provisoires sur la promotion des membres du personnel des missions UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعيين الموظفين الذين يؤدون وظائف مهمة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية والموارد المادية
    Aussi, les femmes occupent des fonctions importantes au sein desdites juridictions. UN كما تشغل المرأة مناصب هامة في تلك الهيئات القضائية.
    Avant d'être affecté à ce poste, comme l'a mentionné le représentant de l'Égypte, il a assumé un certain nombre de fonctions importantes. UN وقبل أن يشغل منصبه الحالي، كما ذكر ممثل مصر، شغل عددا من المناصب الهامة.
    Une femme occupant des fonctions importantes au sein d'un conseil religieux a d'ailleurs été invitée à rejoindre cette assemblée, mais elle a décliné la proposition. UN وقد دُعيت في الواقع امرأة تشغل وظائف هامة داخل أحد المجالس الدينية إلى الانضمام إلى هذه الجمعية، ولكنها رفضت الاقتراح.
    Je tiens aussi à rendre hommage à une éminente personnalité, qui est encore avec nous à la Conférence, mais qui s'apprête à quitter Genève pour prendre d'autres fonctions importantes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بشخصية بارزة لا تزال معنا في المؤتمر ولكن سوف تترك جنيف عما قريب لتولي وظائف هامة أخرى.
    Je voudrais citer cinq fonctions importantes des groupes religieux et spirituels mentionnés dans le même paragraphe. UN وأود أن أشير إلى خمس وظائف هامة للجماعات الدينية والروحية كما ذُكِرت في نفس الفقرة.
    Il s'agit là de fonctions importantes, mais d'autres types d'organisations de la société civile les remplissent aussi. UN وهذه وظائف هامة ولكن توجد أنواع أخرى من منظمات المجتمع المدني تؤديها أيضا.
    Outre les fonctions importantes citées plus haut, le Système vise également à encourager la formation continue et faciliter l'organisation des carrières. UN وبالإضافة إلى الوظائف الهامة المذكورة أعلاه، يهدف النظام إلى تشجيع التعلم المستمر، وتخطيط التطوير الوظيفي.
    En conséquence, la transmission des connaissances est considérée comme l'une des fonctions importantes des bureaux sous-régionaux. UN وبناء على ذلك، يعرّف توجيه المعارف على أنه من الوظائف الهامة للمكتب دون الإقليمي.
    Je voudrais féliciter la nouvelle Directrice de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, l'ancienne Présidente du Chili Mme Michelle Bachelet, de sa nomination, et lui souhaiter plein succès dans ses fonctions importantes. UN أود أن أهنئ الرئيسة الجديدة لكيان الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، السيدة ميشيل باتشيليت، الرئيسة السابقة لشيلي، على تعيينها وأن أتمنى لها التوفيق كله في هذا المنصب الهام.
    Toutefois, la loi sur l'autonomie interne a créé des procédures de coopération visant à tenir compte des intérêts des Iles Féroé, en conférant à l'administration autonome un certain nombre de fonctions importantes de nature consultative, représentative et exécutive. UN ولكن قانون الحكم الذاتي أنشأ إجراءات تعاونية لمراعاة مصالح جزر فارو، وبذلك أصبح لسلطة الحكم الذاتي عدد من الوظائف المهمة ذات الطبيعة الاستشارية والتمثيلية والتنفيذية.
    La proposition faite ici a déjà suscité des critiques car elle menacerait des fonctions importantes du droit international humanitaire en introduisant de nouveaux éléments d'incrimination qui ne sont pas prévus dans le droit de la guerre. UN وُجِّهت انتقادات إلى المقترح المقدم هنا بوصفه يهدد وظائف مهمة للقانون الإنساني الدولي إذ أنه يطرح عناصر جديدة للتجريم لا تشكِّل جزءاً من قوانين الحرب.
    Il est un fait que davantage de femmes occupent des fonctions importantes au sein de l'administration. UN ويشغل المزيد من النساء مناصب هامة في الحكومة.
    Pour la première fois également, des femmes ont accédé à des postes de maire, de procureur, de médecin légiste, d'officier supérieur de l'armée, de la sécurité publique et des renseignements généraux et autres fonctions importantes qui étaient jusque-là exclusivement réservées aux hommes. UN كما تبوأت المرأة العديـد من المناصـب لأول مرة كمختارة ومدعي عام شرطة، وطبيبة في الطـب الشرعي، ورتب عسكرية عليا في الجيش والأمن العام والمخابرات العامة وغيرها مــن المناصب الهامة التي كانت في السابق حكراً على الرجال.
    Nous allons aujourd'hui faire nos adieux à notre distingué collègue allemand, l'Ambassadeur Volker Heinsberg, qui s'apprête à quitter Genève pour assumer de nouvelles fonctions importantes. UN سنودع اليوم زميلنا الموقر، سفير ألمانيا، السيد فولكير هاينزبرغ، الذي سيغادر جنيف عن قريب للاضطلاع بمهام هامة جديدة.
    204. Dans leurs régions respectives, les commissions régionales exercent des fonctions importantes de collecte d'informations et d'analyse socio-économique. UN ٢٠٤ - تقوم اللجان الاقليمية بوظائف هامة في جمع المعلومات وفي التحليل الاجتماعي الاقتصادي في مناطقها.
    Les fonctions importantes du CCP en matière de programmation commune consistent à: i) établir les principales politiques et priorités; ii) décider de leur planification et de leur exécution; iii) approuver le plan d'action et le budget pour chaque exercice ainsi que les arrangements voulus pour le financement; et iv) examiner les plans d'action à plus long terme et leurs incidences financières. UN أما الواجبات الهامة التي يضلع بها المجلس فيما يتصل بالبرمجة المشتركة فهي كالآتي: `1` وضع السياسات والأولويات العامة؛ `2` اتخاذ القرارات المتصلة بتخطيطها وتنفيذها؛ `3` الموافقة على خطة العمل والميزانية الخاصة بكل فترة مالية ووضع ترتيبات تمويلها؛ `4` استعراض خطط العمل على مدى أطول وما يترتب عليها من آثار مالية.
    Parmi les autres fonctions importantes, il faut mentionner le renforcement des processus nationaux de coordination tels que les conseils nationaux de lutte contre le sida et autres structures multisectorielles, et la nécessité d'assurer leur bon fonctionnement. UN والمسؤوليات الهامة الأخرى تتمثل في تعزيز عمليات التنسيق القطرية مثل المجالس الوطنية لمكافحة الإيدز وغيرها من المحافل المتعددة القطاعات وضرورة كفالة عملها بصورة فعالة.
    Comme vous le savez tous, notre estimé collègue et ami, l'Ambassadeur du Canada, M. Mark Moher, quittera la Conférence sous peu, car il a été appelé à d'autres fonctions importantes par son Gouvernement. UN كما تعلمون حضراتكم، سيترك زميلنا وصديقنا المبجل السفير مارك موهير ممثل كندا المؤتمر قريبا جدا، بعد أن استدعته سلطات بلده لأداء واجبات مهمة أخرى.
    Ils doivent permettre aux femmes exerçant des fonctions importantes à la Radiodiffusion et Télévision israélienne d'acquérir une expérience professionnelle dans un cadre éducatif. UN وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي.
    8.1. Conformément à la législation de Sainte-Lucie, les femmes ont le même droit que les hommes de représenter le pays et de participer aux travaux des organisations internationales, mais peu de femmes exercent des fonctions importantes à l'échelon international. UN 8-1 يقضي القانون بأن نساء سانت لوسيا يتمتعن، على قدم المساواة مع الرجل، بالحق في تمثيل البلد والمشاركة في المنظمات الدولية، لكن قليلا منهن يشغلن مناصب مهمة على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد