En 1995 a été votée la loi intitulée Disability Discrimination Act (loi relative à la discrimination fondée sur le handicap). | UN | وأُدخل قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
Loi relative à la discrimination fondée sur le handicap de 2005 | UN | قانون التمييز على أساس الإعاقة لسنة 2005 |
La législation nationale interdisait déjà la discrimination fondée sur le handicap. | UN | ويحظر القانون الوطني بالفعل التمييز على أساس الإعاقة. |
Elle vise à renforcer la protection juridique contre la discrimination fondée sur le handicap. | UN | والغرض من القانون هو تعزيز الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة. |
Dans cette observation générale, le Comité mentionne les effets en matière de logement de la discrimination fondée sur le handicap. | UN | وفي ذلك التعليق العام أشارت اللجنة إلى آثار التمييز القائم على الإعاقة فيما يتصل بالسكن. |
En outre, la Constitution du Zimbabwe interdit la discrimination fondée sur le handicap. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمنع دستور زمبابوي التمييز على أساس الإعاقة. |
Les États parties reconnaissent que les personnes handicapées ont le droit de jouir du meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur le handicap. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Outre instruire les plaintes, l'EOC peut enquêter sur des incidents potentiels ou suspectés de discrimination fondée sur le handicap. | UN | وبالإضافة إلى الشكاوى المقدمة، قامت اللجنة بالتحقيق في حوادث التمييز على أساس الإعاقة المحتملة أو المشتبه في وقوعها. |
La loi sur la discrimination fondée sur le handicap de 1992 rend illicite la discrimination à l'encontre des personnes handicapées. | UN | وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Loi de 2005 sur la discrimination fondée sur le handicap | UN | قانون التمييز على أساس الإعاقة لسنة 2005 |
Elle a toutefois relevé que la Constitution ne traitait pas de la discrimination fondée sur le handicap et que les femmes demeuraient largement sous-représentées dans la vie politique. | UN | ومع ذلك، لاحظت سلوفينيا أن الدستور لا يتصدى لموضوع التمييز على أساس الإعاقة. |
Les États parties reconnaissent que les personnes handicapées ont le droit de jouir du meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur le handicap. | UN | تعترف الدول الأطراف بأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية، دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont le droit de jouir du meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur le handicap. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Les États Parties reconnaissent que les personnes handicapées ont le droit de jouir du meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur le handicap. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Ce projet de loi interdit également toute discrimination injustifiée fondée sur le handicap ou la maladie chronique. | UN | كما يحظر مشروع القانون التمييز، الذي لا مسوغ له، على أساس الإعاقة أو الإصابة بمرض مزمن. |
La première phase de la campagne était consacrée à la discrimination fondée sur le handicap, l'identité sexuelle et l'orientation sexuelle. | UN | وكُرّست المرحلة الأولى منها لأشكال التمييز الرئيسية، بسبب الإعاقة والهوية الجنسانية والميل الجنسي. |
La Norvège attache une grande importance à l'octroi, en application de la loi, d'une protection contre la discrimination fondée sur le handicap. | UN | تعلّق النرويج أهمية كبيرة على توفير الحماية في تشريعها من التمييز بسبب الإعاقة. |
La Norvège convient qu'il est important de promouvoir une large compréhension des questions relatives à la discrimination fondée sur le handicap. | UN | توافق النرويج على أهمية تشجيع فهم عام للمسائل ذات الصلة بالتمييز بسبب الإعاقة. |
La discrimination fondée sur le handicap manque de visibilité, comme l'atteste l'absence de statistiques sur l'emploi des handicapés. | UN | وعدم وجود أية احصاءات تتعلق باستخدام الأشخاص المعوقين يحجب مدى التمييز القائم على الإعاقة. |
La section 8 de cette loi interdit la discrimination dans l'emploi fondée sur le handicap et prévoit l'obligation de procéder à des ajustements raisonnables en cas de discrimination. | UN | وتحظر المادة 8 من القانون التمييز في مجال الاستخدام على أساس العجز وتشمل التزاما بإدخال التعديلات المعقولة. |
68. Le Département de la santé et de la sécurité sociale a été chargé de préparer des dispositions législatives sur la discrimination fondée sur le handicap en dehors du milieu professionnel. | UN | وتم تكليف إدارة الصحة والضمان الاجتماعي بإعداد تشريع للتمييز بسبب العجز خارج سياق الاستخدام. |
Le refus d'adapter le lieu de travail constitue un acte illégal de discrimination fondée sur le handicap. | UN | ويمثل رفض إدخال تعديلات على مكان العمل وتكييفه مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة عملاً تمييزياً محظوراً لكونه قائماً على الإعاقة. |
En vertu de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur le handicap, il est contraire à la loi de dénigrer publiquement une personne handicapée, d'exercer une discrimination à son égard ou de la harceler pour des motifs liés à son handicap, dans les domaines d'activité spécifiés. | UN | وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يحظر الحط علناً من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو التمييز ضدهم أو مضايقتهم بسبب إعاقاتهم في مجالات الأنشطة المحددة. |