La Première Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 6 au vendredi 17 octobre 2003. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي في الفترة من الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 6 au vendredi 17 octobre 2003. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي في الفترة من الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 6 au vendredi 17 octobre 2003. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي في الفترة من الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Les opérations de maintien de la paix ont clairement montré que, dès lors que le Conseil participe à un dialogue de fond avec les États membres, ses interventions connaissent immanquablement le succès. | UN | إن خبرة عمليات حفظ السلام أكدت بوضوح أن المجلس لا يمكنه أن يعمل بنجاح إلا إذا اشترك في حوار موضوعي مع الدول الأعضاء. |
Tant la SLA/AW que le JEM ont refusé d'engager des négociations de fond avec le Gouvernement soudanais. | UN | فقد رفض جناح عبد الواحد بجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة الدخول في مناقشات موضوعية مع حكومة السودان. |
La Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 6 au vendredi 17 octobre 2003. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي في الفترة من الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 6 au vendredi 17 octobre 2003. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي في الفترة من الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 3 au vendredi 7 octobre 2005. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي ابتداء من يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 3 au vendredi 7 octobre 2005. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي ابتداء من يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 3 au vendredi 7 octobre 2005. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي ابتداء من يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 3 au vendredi 7 octobre 2005. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي ابتداء من يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
La Première Commission commencera ses travaux de fond avec un débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale, du lundi 3 au vendredi 7 octobre 2005. | UN | وستبدأ اللجنة أعمالها الفنية بعقد مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي ابتداء من يوم الاثنين، 3 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Nous sommes prêts à engager un dialogue de fond avec tous les pays intéressés en vue de propositions constructives pour l'application de cette décision. | UN | ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار. |
Le Programme devrait créer plus de possibilités pour un dialogue de fond avec les autres organisations sur les questions déterminantes pour son mandat. | UN | وينبغي للبرنامج أن يخلق فرصا أكثر لإجراء حوار موضوعي مع المنظمات الأخرى بشأن القضايا ذات الأهمية المحوريةبالنسبة للولايات المسندة إليه. |
:: Rôle de bons offices auprès des parties; réunions de fond avec les autorités libanaises sur la situation dans le sud du pays | UN | :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب |
L'élaboration de cet annuaire est un moyen idéal de collaborer sur le fond avec des experts d'organismes partenaires et de densifier et diversifier les réseaux de la CESAP. | UN | كما أن العملية التعاونية في إنتاج الحولية جعلتها منبرا متميّزا للمشاركة على الصعيد الفني مع الخبراء من الوكالات الشريكة بما يعمق شبكات اللجنة ويوسع نطاقها. |
Le Comité a eu des débats de fond avec les représentants du Comité des commissaires aux comptes lors de chacune de ses réunions traditionnelles. | UN | وقد أجرت اللجنة مناقشات فنية مع ممثلي مجلس مراجعي الحسابات في كل من الاجتماعات التي عقدتها على أساس الحضور الشخصي. |
8. Le Conseil a tenu un débat de fond avec un groupe de représentants gouvernementaux de haut niveau sur les causes et les conséquences de l'actuelle crise économique et financière mondiale, et sur les réponses à y apporter, s'agissant en particulier des aspects relatifs au développement. | UN | 8 - أجرى المجلس نقاشاً موضوعياً مع فريق من ممثلي الحكومات الرفيعي المستوى حول أسباب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية القائمة وتأثيراتها، وحول سبل معالجتها على مستوى السياسات، مع التركيز بوجه خاص على البُعد الإنمائي. |
L'expérience des opérations de maintien de la paix a bien fait ressortir que le Conseil ne peut agir avec succès que s'il se lance dans un dialogue de fond avec les États Membres. | UN | وأكدت تجربة عمليات حفظ السلام بصورة واضحة أن المجلس لا يعمل بنجاح إلا إذا أجرى حوارا موضوعيا مع الدول الأعضاء. |
Les équipes ont pris davantage part aux analyses et initiatives régionales et plurinationales, ainsi qu'aux discussions sur le fond avec le siège du FNUAP. | UN | فقد ازدادت مشاركة الأفرقة في التحليلات والمبادرات الإقليمية والقطرية الشاملة، وفي النقاشات الموضوعية مع مقر الصندوق. |
La constitution de cette équipe de négociation albanaise kosovare devrait permettre d'amorcer rapidement un dialogue de fond avec les autorités de la République fédérale de Yougoslavie en vue de mettre un terme à la violence et de parvenir à un règlement pacifique, en assurant notamment le retour définitif, en toute sécurité, de tous les réfugiés et déplacés dans leurs foyers. | UN | وينبغي أن يؤدي تشـكيل فريق التفاوض اﻷلباني في كوســوفو إلى التبكير في بــدء حوار حـول جـوهر الموضوع مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إنهاء العنف وتحقيق تسوية سلمية تتضمن العودة اﻵمنة الدائمة لجميع اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم. |
Les échanges d’informations et de rapports de fond avec la CARICOM se sont poursuivis dans les domaines de la promotion de la femme, des questions relatives aux jeunes et de l’élimination de la pauvreté. | UN | ٤ - وتواصل تبادل المعلومات والتقارير الفنية مع الجماعة الكاريبية بشأن النهوض بمركز المرأة، والمسائل المتعلقة بالشباب والقضاء على الفقر. |
Il demande aussi au Gouvernement d'entamer une concertation de fond avec la NLD et les représentants de tous les partis politiques et ethnies du Myanmar, en vue d'une application authentique de la feuille de route. | UN | ويناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلين من جميع الأحزاب السياسية فــي ميانمـــــار والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة. |
Il s'est toutefois employé dans toute la mesure du possible à tenir compte des principales recommandations des conférences internationales organisées par l'Organisation des Nations Unies dans le dialogue sur les questions de fond avec chaque pays. | UN | ومع ذلك، فقد سعى الصندوق إلى أن يدرج، حيثما أمكن، التوصيات الرئيسية للمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في حواره بشأن السياسات مع كل قطر. |
Comme indiqué dans la section B ci-dessus, il n'a pas été possible pour l'Agence d'entreprendre des travaux de fond avec l'Iran à cet égard. | UN | وكما تمت الإشارة في القسم باء أعلاه، لم تتمكن الوكالة من الشروع في العمل بشكل جوهري مع إيران بهذا الشأن. |
Le Secrétaire général renouvelle donc son appel au général Than Shwe et aux autres dirigeants du Gouvernement pour qu'ils libèrent Daw Aung San Suu Kyi et ses collègues sans autre délai et entament immédiatement un dialogue sur les questions de fond avec la LND. | UN | ولذلك، يناشد الأمين العام مرة أخرى كبير الجنرالات ثان شوي وقادة الحكومة الآخرين الإفراج دون تأخير عن داو أونغ سان سو كي وزملائها، والشروع على الفور في إجراء حوار حقيقي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Grâce à la concertation sur les questions de fond avec les organisations intergouvernementales, les organismes du système des Nations Unies participeraient davantage aux activités du Conseil économique et social. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الموضوعي مع العمليات الحكومية الدولية أن يجعل منظومة الأمم المتحدة أقرب إلى عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |