ويكيبيديا

    "fond en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوعية في عام
        
    • الموضوعي في عام
        
    • الموضوعية في عام
        
    • الجوهرية في عام
        
    • أعلاها إلى أسفلها
        
    • موضوعي في
        
    • فني في عام
        
    • التي تجر في
        
    • المسائل الموضوعية من
        
    C'est un fait, d'autant qu'il n'y a pas eu de décision officielle prise à la séance d'organisation de ne pas tenir de session de fond en 2005. UN وهذه حقيقة، وهي أوضح ما تكون لأنه لم يتخذ قرار رسمي في الاجتماع التنظيمي بعدم عقد دورة موضوعية في عام 2005.
    Lorsque ce sujet a fait surface, nous avons pris conscience qu'il n'était pas possible de tenir des travaux de fond en 2005. UN وحين نشأت هذه العملية برمتها، أدركنا أنه ليس بالإمكان إنجاز أي أعمال موضوعية في عام 2005.
    Pour résoudre cette question, nous sommes tous convenus que nous ne tiendrons pas de session de fond en 2005. UN وحلا لهذه المسألة، اتفقنا جميعا على أننا لم نعقد دورة موضوعية في عام 2005.
    Enfin, en ma qualité de Secrétaire général de la Conférence du désarmement, je ferai tout mon possible pour aider ses membres à entamer des travaux de fond en 2011. UN أخيراً، وكأمين عام لمؤتمر نزع السلاح، سأبذل كل ما في وسعي لمساعدة أعضائه في بدء العمل الموضوعي في عام 2012.
    Nous avons essayé de dégager un consensus sur des points de l'ordre du jour de la séance de fond en 2004. UN وقد حاولنا تحقيق توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال للدورة الموضوعية في عام 2004.
    L'UE attend avec impatience l'amorce rapide d'un travail de fond en 2010, fondé sur le consensus politique réalisé cette année. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى البداية المبكرة للأعمال الجوهرية في عام 2010، بالبناء على توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه هذا العام.
    Les efforts de la communauté internationale ont permis de jeter les bases d'un travail de fond en la matière. UN وقد أرست جهود المجتمع الدولي الأساس للقيام بعمل موضوعي في هذا المجال.
    À cet égard, l'Assemblée générale souhaitera peut-être organiser un débat de fond en 2008 afin de souligner l'importance de la gouvernance et de l'administration publique dans le contexte du développement, et de rappeler que ces principes ont orienté l'action du Programme durant les 60 dernières années. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة تشكيل فريق فني في عام 2008 لتسليط الضوء على أهمية الحوكمة والإدارة العامة في التنمية ولإبراز مشاركتها في توجيه البرنامج خلال الستين سنة الماضية. المرفق الأول
    Au paragraphe 4, il est déjà indiqué que la Commission n'a tenu aucune séance de fond en 2005. UN في الفقرة 4، أشرنا بالفعل إلى أن الهيئة لم تعقد اجتماعات موضوعية في عام 2005.
    S'agissant des enjeux à l'horizon, le Canada aurait souhaité une discussion de fond en 2009. UN وكندا تفضل لو أمكن إجراء مناقشة موضوعية في عام 2009 بشأن بعض المسائل الناشئة في مجال المحيطات.
    Ils se sont dits inquiets et déçus que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure de procéder à des travaux de fond en 1999, et ont appelé les États qui en sont membres à s'accorder sur un programme de travail le plus tôt possible lors de la prochaine session de la Conférence. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم وخيبة أملهم إزاء عدم إنجاز مؤتمر نزع السلاح أية أعمال موضوعية في عام ١٩٩٩، ودعوا الدول اﻷعضاء فيه إلى التوصل بأسرع ما يكون في دورته المقبلة إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل.
    Il est par conséquent extrêmement décevant qu'il ait été empêché d'adopter des recommandations de fond en 2013 en raison de la perspective étroite adoptée par certains de ses membres au sujet des procédures et des méthodes de travail. UN وعلى ذلك فمما يدعو إلى خيبة أمل بالغة حقيقة أن تلك اللجنة لم يُتح لها اعتماد توصيات موضوعية في عام 2013 نتيجة الانشغال الضيق بالإجراءات وبطرائق العمل من جانب البعض من أعضائها.
    Les États-Unis attendent également avec intérêt de lancer un débat de fond en 2010 sur le point de l'ordre du jour relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et ce dans le cadre d'un programme de travail consensuel pour la Conférence du désarmement. UN كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est assez regrettable que, pour des raisons de logistique, la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de tenir une session de fond en 2002 pour conclure le cycle triennal de travail qui avait commencé en 2000. UN لسوء الطالع أنه نتيجة لأسباب إدارية تنظيمية لم تستطع هيئة نزع السلاح عقد دورة موضوعية في عام 2002 لإنهاء الحلقة الثلاثية التي بدأت في عام 2000.
    La Commission du désarmement n'a tenu aucune séance de fond en 2005. UN 2 - لم تعقد هيئة نزع السلاح أي جلسات موضوعية في عام 2005.
    Celui-ci devrait commencer ses activités de fond en 1999 en tenant une session qui ne devrait durer qu'une semaine et qui aurait lieu après les sessions de la Commission du développement social et la session de fond du Conseil économique et social de cette année-là, ce qui lui permettra de tirer profit des résultats de ces réunions. UN وينبغي للجنة التحضيرية ذاتها أن تبدأ عملها الموضوعي في عام ١٩٩٩ بدورة لا تتجاوز مدتها أسبوعا واحدا تعقد بعد دورة لجنة التنمية الاجتماعية والدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تلك السنــة.
    Pourtant, jusqu'à la fin de notre présidence, nous avons poursuivi nos consultations pour tâcher de trouver comment adapter le texte de façon à permettre à la Conférence de commencer un travail de fond en 2009, aussi tronqué et modeste que ce texte devienne. UN ومع ذلك، ظللنا حتى نهاية رئاستنا نتشاور بشأن إدخال تعديلات ممكنة على النص الذي سيمكِّن المؤتمر من البدء ببعض العمل الموضوعي في عام 2009، مهما تكن هذه البداية مقتضبة ومتواضعة.
    L'Union européenne attend avec intérêt de travailler sur cet ordre du jour et d'examiner les questions de fond en 2006. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل بناء على جدول الأعمال هذا وإلى المناقشة الموضوعية في عام 2006.
    20. Il est convenu d'avancer sans délai dans ses travaux de fond en 2013, aux sessions devant se tenir: UN 20- واتفق الفريق على المضي قدماً بصورة فورية في مناقشاته الجوهرية في عام 2013، أثناء الدورات المقرر عقدها، وذلك وفق ما يلي:
    Le Comité mixte de coordination est disposé à commencer les travaux de fond en temps voulu au cours de la cinquantième session. UN وأن لجنة التنسيق المشتركة على استعداد للبدء بعمل موضوعي في وقت ملائم خلال الـــدورة الخمسين.
    30. L'Éthiopie appuie le rôle de premier plan que joue le Comité spécial dans l'élaboration de tous les concepts, politiques et stratégies liés au maintien de la paix, et regrette que le Comité spécial n'ait pas adopté un rapport de fond en 2013. UN 30 - واسترسل يقول إن إثيوبيا تؤيد الدور المبدئي الذي تؤديه اللجنة الخاصة في تطوير جميع المفاهيم والسياسات والاستراتيجيات المتصلة بحفظ السلام، وتشعر بالأسف لعدم تمكّن اللجنة الخاصة من اعتماد تقرير فني في عام 2013.
    Aux Palaos, nous avons interdit le chalutage de fond en haute mer, mais, quoi que nous fassions dans nos propres eaux, il doit y avoir une solution internationale. UN لقد جرّمنا في بالاو الصيد بالشبكات التي تجر في أعماق البحار، ولكن مهما فعلنا في مياهنا، لا بد من أن يكون هناك حل دولي.
    Au tout début de la session finale, la Conférence aurait peut-être à revenir sur certaines des questions de fond en vue d'une éventuelle amélioration du texte. UN إلا أنه سلم بضرورة أن يقوم المؤتمر في المرحلة المبكرة من دورته الختامية بالنظر في بعض المسائل الموضوعية من أجل تحسين النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد