ii) Éliminer tout vice de la législation, qu'il soit procédural, de fond ou de principe; | UN | تخليص القوانين من أي عيوب، سواء كانت ذات طبيعة موضوعية أو إجرائية أو سياساتية؛ |
En cas de doute sur le point de savoir si la question relève du fond ou de la procédure, la question est traitée comme une question de fond. | UN | وإذا أُثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار مسألة ما موضوعية أو إجرائية، تُعامل المسألة على أنها موضوعية. |
3. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est prise à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants. | UN | 3 - في حال أثير خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية فيبت في تلك المسألة بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين. |
En l'absence d'un tel consensus, nous ne sommes pas convaincus que la Conférence doivent traiter sur le fond ou sur le plan de la procédure la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي غياب هذا التوافق في الرأي، فإننا لسنا مقتنعين بوجوب قيام المؤتمر بمعالجة مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سواء من وجهة النظر الجوهرية أو الموضوعية. |
Il donne la possibilité de procéder au contrôle de la légalité des décisions d'un juge et de s'assurer qu'elles ne sont pas entachées d'erreur in judicando (erreur de fond) ou in procedendo (vice de forme). | UN | أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي. |
La question du caractère accessoire ou indépendant de la sûreté et les conditions de fond ou de procédure à satisfaire pour la création d'une telle sûreté sont laissées à la loi régissant cette dernière. | UN | أما مسألة الطابع التبعي أو المستقل للحق والمقتضيات الموضوعية أو الاجرائية التي يتعين الوفاء بها من أجل انشاء مثل هذا الحق فمتروكة للقانون الذي يحكم ذلك الحق. |
Les revenus des placements sont affectés conformément aux règles relatives au fond ou au compte auquel ils se rapportent. | UN | البند 4-18: تقيد إيرادات الاستثمارات وفقا لما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب. |
On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
Il revient aux délégations de décider si la durée, le moment et les dates ont un caractère de fond ou de procédure. | UN | وللوفود أن تقرر ما إذا كانت المدة والتوقيت والمواعيد أمورا موضوعية أم إجرائية. |
C'est ainsi, notamment, que des experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : | UN | وبوجه خاص، قدم أخصائيون من الأونكتاد عروضا موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية: |
C'est ainsi, notamment, que les experts de la CNUCED ont fait des communications sur des questions de fond ou participé aux débats lors des réunions suivantes : | UN | وبوجه خاص، قدم خبراء فنيون من الأونكتاد عروضاً موضوعية أو شاركوا في المناقشات التي دارت في الاجتماعات التالية: |
La poursuite des réunions annuelles n'est plus justifiable en l'absence de débats de fond ou de progrès. | UN | فاستمرار الاجتماعات السنوية دون مناقشة موضوعية أو تحرك ما، لم يعد له ما يبرره. |
3. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est prise à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants. | UN | 3 - في حال أثير خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية فيبت في تلك المسألة بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين. |
2. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est [par consensus des gouvernements participants] prise [à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants]. | UN | 2 - إذا نشأ خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية يُبت في تلك المسألة بـ [توافق آراء المشاركين الحكوميين] [أغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين]. |
2. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est [par consensus des gouvernements participants] prise [à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants]. | UN | 2 - إذا نشأ خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية يُبت في تلك المسألة بـ [توافق آراء المشاركين الحكوميين] [أغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين]. |
Toutefois, les examens dont il était rendu compte dans ces documents n'étaient, pour la plupart, que de rapides évaluations faites en fin de conférence, sans qu'il y soit abordé de questions de fond ou examiné, ne seraitce que superficiellement, l'état de l'application de la Convention par les États parties. | UN | إلا أن الاستعراضات التي تضمنتها هذه الوثائق كانت في معظمها تقييمات خاطفة أُجريت في نهاية المؤتمر ولم تعالج المسائل الجوهرية أو تبحث بالتفصيل حالة تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف. |
Il donne la possibilité de procéder au contrôle de la légalité des décisions d'un juge et de s'assurer qu'elles ne sont pas entachées d'erreur in judicando (erreur de fond) ou in procedendo (vice de forme). | UN | أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي. |
Au titre de chacun de ces recours, un certain nombre de requêtes, dont 26 de fond ou en opposition à des requêtes de la défense, ont été déposées. | UN | وشملت كل واحدة من دعاوى الاستئناف أيضا إيداع عدد من الالتماسات، بما في ذلك إيداع 26 من الالتماسات الموضوعية أو التماسات معارضة الدفاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Article 4.17 : Les produits provenant des placements sont affectés conformément aux règles relatives au fond ou au compte concerné et comptabilisés conformément à l'article 4.19. | UN | البند 4-17: يقيد عائد الاستثمارات وفقا لما تنص عليه القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب ويعامل وفقا للبند 4-19. |
On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou service administratif de l'Organisation. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
107. Parmi les mesures à prendre, le Groupe de travail estime qu'il est essentiel de définir la nature et l'étendue des lacunes examinées afin de déterminer les moyens les plus appropriés de les combler, qu'il s'agisse de problèmes de fond ou de procédures. | UN | 107- ومن الخطوات اللازمة التي ينبغي اتخاذها، يرى الفريق العامل من اللازم تعريف طبيعة الثغرات موضوع البحث ونطاقها بغية تقييم أنسب الوسائل لسد الثغرات سواء أكانت موضوعية أم إجرائية. |
Les objectifs de la Commission sont notamment la modernisation des lois, l'élimination de tout vice de la législation, que celui-ci soit procédural, de fond ou de principe, la simplification de la législation de manière à ce que la société soit organisée et régie selon un cadre législatif adéquat qui garantisse la primauté du droit, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. | UN | وتشمل أهدافها تحديث القوانين وتنقيحها من أي شوائب، أكان طابعها إجرائيا أم موضوعيا أم متصلا بالسياسات، وتبسيط القانون بحيث يُنظَّم المجتمع ويُحكَم ضمن إطار تشريعي مناسب يضمن سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان. |
Il a invité les Parties à réfléchir et, si possible, à répondre aux questions énumérées dans les tableaux 1 et 2 du document FCCC/SBSTA/1999/5, et à signaler toute autre question de fond ou de procédure qui pourrait se poser. | UN | ودعت الأطراف إلى أن تستعرض الأسئلة المطروحة في الجدولين 1 و2 من الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/5 وأن ترد عليها إن أمكن، وأن تحدد أية قضايا إضافية تتعلق بالسياسة العامة أو بالإجراءات. |
4. Au titre de ce point, les participants peuvent aborder divers sujets relatifs aux activités actuelles du Groupe de travail, qu'il s'agisse de questions de fond ou du suivi des activités. | UN | 4- يمكن أن تثار في إطار هذا البند مواضيع شتى بخصوص الأنشطة الجارية للفريق الحكومي الدولي العامل، يتسم بعضها بطابع موضوعي ويتسم غيرها بطابع المتابعة. |
Elles en ont examiné 29 sur le fond, ainsi que deux cas d'outrage au Tribunal et elles ont prononcé quatre jugements sur le fond ou portant condamnation. | UN | فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات. |
Pour ce qui est des rapports de fond ou analytiques, comme ceux énoncés au paragraphe 3 du projet de résolution, des efforts entrepris précédemment au sein du Conseil indiquent que l'élaboration de tels rapports est plus difficile, plus floue et plus laborieuse que beaucoup le croient. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير المضمونية والتحليلية المشار إليها في الفقرة ٣ من مشروع القرار، توحي الجهود المبذولة داخل المجلس في الماضي بأن وضع هذه التقارير أمر أكثر صعوبة وأكثر إرباكا وأكثر استهلاكا للوقت مما يدركه الكثيرون. |
En outre, ils ont fait remarquer que l'absence d'harmonisation entre les lois internes compromettait souvent la coopération internationale, ce que montrent plusieurs affaires dans lesquelles les résultats de ces techniques n'ont pas pu être utilisés par les tribunaux des pays requérants au motif qu'ils contrevenaient sur le fond ou la forme à des dispositions juridiques. | UN | وأشاروا، علاوة على ذلك، إلى أنَّ غياب المواءمة بين القوانين الداخلية كثيرا ما يخلق صعوبات بشأن التعاون الدولي. ويتّضح ذلك من القضايا التي تعذَّر فيها استخدام نتائج تلك الأساليب في محكمة البلد الطالب لأسباب تتعلق بمخالفات شكلية أو جوهرية لمتطلبات قانونية. |