ويكيبيديا

    "fond que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوهرية التي
        
    • الفنية التي
        
    • الموضوعي الذي
        
    • الموضوعيين
        
    • الجوهرية شأنه
        
    • موضوعية وأخرى
        
    • الأعمق التي
        
    • المضمون وكذلك
        
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    L'une des fonctions centrales du Conseil est de tenir compte dans des plans directeurs détaillés et homogènes des analyses de fond que celles-ci effectuent. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية للمجلس في إدماج التحليلات الفنية التي تجريها هذه الهيئات في أطر شاملة ومنسقة فيما يتعلق بالسياسات.
    Toutes ces activités sont liées directement et indirectement aux activités de fond que l'Organisation mène conformément à sa stratégie d'entreprise et à son cadre de programmation à moyen terme. UN وترتبط جميع هذه الخدمات بطريقة مباشرة وغير مباشرة بالأنشطة الفنية التي تضطلع بها المنظمة وفقاً للاستراتيجية المؤسسية وللإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Je dois dire, à ce stade, que cet alinéa fait bon poids avec le fait que la Conférence n'est pas parvenue à produire un rapport de fond, que nous étions pourtant sur le point d'adopter. UN ويجب أن أعترف هنا أن الفقرة تقدم تعويضا موجزا لعدم تمكن المؤتمر من تقديم التقرير الموضوعي الذي كنا على وشك اعتماده.
    Les deux questions de fond que la Commission du désarmement examine en détail depuis l'année dernière sont importantes et pertinentes. UN إن البندين الموضوعيين اللذين تناقشهما هيئة نزع السلاح بتعمق منذ العام الماضي هما بندان هامان ووثيقان الصلة.
    À ce sujet, une délégation a fait observer que le programme d’information était autant un programme de fond que tout autre programme, économique, humanitaire ou autre, et que le Département n’était en aucune façon un service d’appui ou un service administratif. UN ولاحظ وفد في هذا الصدد أن البرنامج اﻹعلامي له أهميته الجوهرية شأنه شأن البرنامج الاقتصادي أو اﻹنساني أو أي برنامج آخر، وان اﻹدارة ليست بالقطع دائرة إدارية أو دائرة دعم.
    Bien qu'elle ne définissait pas ces notions, la directive communautaire en soumettait néanmoins l'invocation à plusieurs conditions tant de fond que de procédure. UN وحتى وإن لم يتضمن التوجيه الصادر عن الجماعة الأوربية تعريفا لهذه المفاهيم، فقد أخضع الاحتجاج بها لعدة شروط موضوعية وأخرى إجرائية.
    Elle a insisté sur la nécessité de s'intéresser davantage aux pays d'accueil et aux problèmes de fond que leur posaient les réfugiés. UN وشددت على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل التي تتعرض لها البلدان المستقبلة للاجئين والمشاكل الأعمق التي يسببها اللاجئون لتلك البلدان.
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Considérant l'importance des contributions de fond que le treizième Congrès peut apporter au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015, UN وإذ تسلم بأهمية المساهمات الجوهرية التي يمكن أن يقدمها المؤتمر الثالث عشر لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Il porte ensuite sur les questions de fond que la Commission a estimé devoir étudier en détail conformément à son mandat. UN ثم يركز التقرير على مختلف القضايا الجوهرية التي رأت اللجنة أنه ينبغي تناولها بالتفصيل وفقاً لولايتها.
    Elle juge utile que l'Agenda pour le développement porte non seulement sur les problèmes de fond que pose la coopération pour le développement, mais aussi sur les rouages institutionnels de cette coopération. UN وهو يعتقد أنه من المفيد ألا تقتصر الخطة للتنمية على المشاكل الجوهرية التي يطرحها التعاون ﻷغراض التنمية وأن تتناول أيضا الدواليب المؤسسية لهذا التعاون.
    On trouvera à l'annexe III au présent rapport des informations sur les activités relatives à des projets de fond que la MINUSMA mènera en collaboration avec les fonds, programmes et organismes des Nations Unies. E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats UN 35 - وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات عن أنشطة محددة من أنشطة المشاريع الفنية التي تزمع البعثة المتكاملة تنفيذها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Les compétences de fond que possède l'OEA dans des domaines intéressant la protection des infrastructures, la lutte contre le financement du terrorisme, la sécurité des transports aérien et maritime, les documents de voyage, le tourisme et l'Internet constituent des ressources précieuses pour le système des Nations Unies. UN والخبرة الفنية التي تتمتع بها منظمة الدول الأمريكية في مواضيع حماية الهياكل الأساسية، ومكافحة تمويل الإرهاب، وضمان أمن الطيران، والأمن البحري، وأمن وثائق السفر، والسياحة والإنترنت تشكل موردا قيما لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les activités de fond que doit mener la Mission au cours de l'exercice 2012/13 sont décrites aux paragraphes 9 à 19 du rapport du Secrétaire général contenant le projet de budget (A/66/723). UN 15 - ويرد بيان للأنشطة الفنية التي ستنفّذها البعثة خلال الفترة 2012-2013 في الفقرات من 9 إلى 19 من تقرير الأمين العام عن الميزانية المقترحة (A/66/723).
    C'est là une nécessité si nous voulons réussir et si nous voulons que les travaux de fond que nous souhaitons entreprendre à la Conférence donnent des résultats constructifs. UN وهذا مطلوب لكي نبدأ في مهمة ناجحة ونتوصل إلى نتيجة إيجابية للعمل الموضوعي الذي نأمل أن نضطلع به في المؤتمر.
    Ce n'est que par un dialogue et des consultations sur le fond que nous pourrons véritablement trouver une solution globale, pacifique et durable. UN ولا يمكننا، حقيقة، إيجاد تسوية شاملة وسلمية ودائمة إلا من خلال الحوار والتشاور الموضوعيين.
    À ce sujet, une délégation a fait observer que le programme d’information était autant un programme de fond que tout autre programme, économique, humanitaire ou autre, et que le Département n’était en aucune façon un service d’appui ou un service administratif. UN ولاحظ وفد في هذا الصدد أن البرنامج اﻹعلامي له أهميته الجوهرية شأنه شأن البرنامج الاقتصادي أو اﻹنساني أو أي برنامج آخر، وان اﻹدارة ليست بالقطع دائرة إدارية أو دائرة دعم.
    Le Groupe de travail à composition non limitée chargé d’examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l’augmentation du nombre de ses membres ainsi que d’autres questions ayant trait au Conseil de sécurité a été saisi de propositions tant de fond que de procédure concernant la possibilité d’accroître le nombre des membres tant permanents que non permanents du Conseil de sécurité. UN ٢ - وقد قدمت إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة مقترحات موضوعية وأخرى إجرائية بشأن الزيادة المحتملة لعدد اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين في المجلس.
    Elle a insisté sur la nécessité de s'intéresser davantage aux pays d'accueil et aux problèmes de fond que leur posaient les réfugiés. UN وشددت على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاكل التي تتعرض لها البلدان المستقبلة للاجئين والمشاكل الأعمق التي يسببها اللاجئون لهذه البلدان.
    Il prête son concours aux membres pour la rédaction de textes, tant en ce qui concerne le fond que la présentation selon les règles en vigueur à l'ONU. UN وهي تساعد اﻷعضاء في صياغة النصوص، من حيث المضمون وكذلك من حيث الممارسات التحريرية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد