ويكيبيديا

    "fondamentale est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسي هو
        
    • الأساسية هي
        
    • الرئيسي هو
        
    • الأساسية التي تواجه المؤسسات
        
    La question fondamentale est de savoir si l'ONU est en mesure de revoir et de reconstruire ses fondations sur la base d'une telle vision. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    Notre règle fondamentale est qu'il revient au Conseil de sécurité de régler les situations de crise. UN ودورنــا الأساسي هو تأكيد أن تسوية حالات اﻷزمات أمر يعود إلى مجلس الأمن.
    La question fondamentale est de savoir si les Membres permettront à l'ONU d'entreprendre les réformes qui s'imposent pour relever les défis qui nous attendent. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كان الأعضاء سيسمحون للأمم المتحدة بالقيام بإصلاحات مهمة بغية مواجهة التحديات المقبلة.
    20. M. ANDO dit que la question fondamentale est celle de savoir si les constatations et recommandations du Comité ont force obligatoire. UN 20- السيد أندو: قال إن المسألة الأساسية هي معرفة ما إذا كانت لنتائج تحقيق اللجنة وتوصياتها قوة ملزمة.
    La réalité fondamentale est qu'en 1967 il n'y avait pas de colonies ni de colons en Cisjordanie ou à Gaza. UN والحقيقة الأساسية هي أنه في عام 1967 لم تكن هناك مستوطنات أو مستوطنون في الضفة الغربية وغزة.
    La question fondamentale est de savoir si ces droits ont le statut de jus cogens. UN والسؤال الرئيسي هو هل ترقى هذه الحقوق إلى مرتبة القواعد الآمرة أم لا.
    38. Une question fondamentale est de savoir si les échéances fixées par les organismes des Nations Unies sont réalistes et si ceux-ci pourront obtenir une opinion sans réserve des auditeurs sur leur première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS. UN 38- إحدى المسائل الأساسية التي تواجه المؤسسات مسألة ما إذا كانت المواعيد التي تحددها منظومة الأمم المتحدة للتطبيق ممكنة في الواقع، وما إذا كانت المؤسسات قادرة على الحصول على رأي لا تحفظ فيه من مراجعي حساباتها بشأن المجموعة الأولى من بياناتها المالية التي تمتثل فيها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il est certain que cette décision peut être incompatible avec la Constitution puisque premièrement la Loi fondamentale est le seul texte en vertu duquel les attributions des diverses juridictions sont conférées, et deuxièmement elle restreint la portée du contrôle constitutionnel. UN ومن المؤكد أن يتعارض هذا القرار مع الدستور، لأن القانون الأساسي هو النص الوحيد الذي تمنح بموجبه صلاحيات مختلف الجهات القضائية، ولأنه يقيد أثر المراقبة الدستورية.
    Notre position fondamentale est de nous opposer à la création de nouveaux centres de privilèges et de restreindre l'utilisation du veto, tout en reconnaissant les limitations de cette intention. UN وموقفنا الأساسي هو أننا نعارض إنشاء مراكز امتياز جديدة وندعو إلى تقييد استخدام حق النقض، مع الاعتراف بحدود المضي في هذا الاتجاه.
    Répondant à une question de M. O'Flaherty sur les collèges socioprofessionnels, M. Lai dit que l'objectif ultime, inscrit dans la Loi fondamentale, est d'instaurer un système électoral basé exclusivement sur le suffrage universel. UN 10 - وردا على سؤال طرحه السيد أوفلايرتي عن الدوائر الانتخابية الوظيفية قال إن الهدف النهائي، المكرس في القانون الأساسي هو الوصول إلى نظام انتخاب يقوم على الاقتراع العام بشكل حصري.
    " La Loi fondamentale est la Constitution de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine créée conformément au principe''Un pays, deux systèmes'. UN " إن القانون الأساسي هو دستور إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص التابع لجمهورية الصين الشعبية الذي وضع بموجب مبدأ `بلد واحد ونظامان`.
    576. Étant donné que la Loi fondamentale est notre constitution et qu'elle garantit les droits fondamentaux et les libertés civiles de tous les résidents de Hong Kong, le Gouvernement veille tout particulièrement à ce que la population soit informée de l'existence de cet instrument et qu'elle le comprenne. UN 576- تولي الحكومة أولوية عالية لضمان معرفة كل الناس بالقانون الأساسي وفهمهم له لأن القانون الأساسي هو وثيقتنا الدستورية، ولأنه يكرس حماية حقوق الإنسان والحريات المدنية لكل المقيمين في هونغ كونغ.
    La question fondamentale est de savoir si le système des Nations Unies est prêt à jouer son rôle pour soutenir ces efforts et comment ses différentes entités, y compris ONU-Habitat, peuvent être mieux renforcées sur le plan stratégique pour contribuer à l'effort requis. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة على استعداد للقيام بدورها في دعم هذه الجهود، وكيف يمكن تعزيز الكيانات داخل المنظومة، بما فيها الموئل، على أفضل وجه استراتيجياً بحيث تسهم في الجهود المطلوبة.
    La Loi fondamentale est la Constitution sierra-léonaise (loi no 6) de 1991. UN والقانون الأساسي هو دستور سيراليون (القانون رقم 6) لعام 1991.
    Dans le deuxième modèle, l'hypothèse fondamentale est que les observateurs militaires sont une entité relevant d'un niveau stratégique qui doit être contrôlée à l'échelon le plus élevé, c'est-à-dire par le chef de mission. UN 12 - وفي النموذج الثاني، فإن الافتراض الأساسي هو أن المراقبين العسكريين يمثلون موردا استراتيجيا يجب أن يكون خاضعا لمراقبة أرفع الأشخاص مستوى، ألا وهو رئيس البعثة.
    La question fondamentale est de savoir si les droits énoncés dans un traité ou un pacte sont définis de manière suffisamment explicite et précise pour leur permettre d'être appliqués sans intervention ultérieure du corps législatif national. UN فالمسألة الأساسية هي ما إذا كانت الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة أو العهد معرَّفة تعريفاً محدداً ودقيقاً على نحو كاف يجعلها قابلة للتطبيق دون أي تدخل آخر من السلطة التشريعية الوطنية.
    L'idée fondamentale est la suivante: les maladies négligées, les maladies très négligées et le déséquilibre 10/90 sont des problèmes de droits de l'homme. UN والنقطة الأساسية هي أن الأمراض المهملة والأمراض المهملة للغاية واختلال التوازن 10/90 جميعها قضايا متصلة بحقوق الإنسان.
    Quel que soit le nombre d'établissements créés pour remplir les fonctions définies, la question fondamentale est de bien comprendre les types de celles qui devaient être remplies dans le domaine de l'organisation, du contrôle et des politiques. UN واتفِق على أن المسألة الأساسية هي فهم أنواع المهام التنظيمية ومهام الرقابة والمهام المتصلة بالسياسات التي يجب معالجتها بصرف النظر عن عدد الكيانات التنظيمية التي تُنشأ لأداء ما حُدد من مهام.
    La question fondamentale est donc de savoir si les secrétariats doivent axer l'utilisation de leurs ressources décroissantes sur un développement excessif de leurs services administratifs ou sur l'exécution des mandats qui leur sont assignés par leurs actes constitutifs. UN ولذا فالسؤال الرئيسي هو عن المجال الذي ينبغي لﻷمانات أن تركز فيه مواردها المتناقصة: هل هو اﻹفراط في اﻹدارة الذاتية أم مواصلة ولاياتها الدستورية؟
    La principale loi fondamentale est la Loi constitutionnelle du 17 juillet 1919. UN والقانون اﻷساسي الرئيسي هو القانون الدستوري المؤرخ في ٧١ تموز/يوليه ٩١٩١.
    La différence fondamentale est que l'Érythrée refuse de retirer ses troupes des zones qu'elle a occupées par la force en mai et en juin, zones qu'elle prétend avoir administrées depuis 1991. UN والخلاف الرئيسي هو أن إريتريا ترفض سحب قواتها من المناطق التي احتلتها بالقوة في أيار/ مايو وحزيران/يونيه، وهي مناطق تدعي كذبا أنها كانت تديرها منذ عام ١٩٩١.
    38. Une question fondamentale est de savoir si les échéances fixées par les organismes des Nations Unies sont réalistes et si ceux-ci pourront obtenir une opinion sans réserve des auditeurs sur leur première série d'états financiers conformes aux normes IPSAS. UN 38 - إحدى المسائل الأساسية التي تواجه المؤسسات مسألة ما إذا كانت المواعيد التي تحددها منظومة الأمم المتحدة للتطبيق ممكنة في الواقع، وما إذا كانت المؤسسات قادرة على الحصول على رأي لا تحفظ فيه من مراجعي حساباتها بشأن المجموعة الأولى من بياناتها المالية التي تمتثل فيها للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد