Il se consacre à la défense des valeurs fondamentales du développement durable, de la démocratie, des droits de l'homme, de l'état de droit, de la sécurité collaborative et de l'égalité des sexes. | UN | ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني والترويج لمراعاة المنظور الجنساني. |
La santé maternelle doit rester une des priorités fondamentales du développement durable, et les progrès réalisés à ce jour ont été trop lents; en 2013, près de 300 000 femmes sont décédées des suites de la grossesse ou de l'accouchement. | UN | يجب أن تظل صحة الأم إحدى الأولويات الأساسية للتنمية المستدامة، وقد كان التقدم بطيئا للغاية حتى الآن؛ ففي عام 2013، توفي ما يقرب من 000 300 امرأة لأسباب تتعلق بالحمل والولادة. |
Les attaques terroristes perpétrées aux États-Unis - dont nous venons de commémorer l'anniversaire avec grande tristesse - , ont poussé toute l'humanité à porter une attention étroite aux questions fondamentales du développement durable. | UN | إن الأعمال الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة، والتي أحيينا ذكراها من فورنا بحزن عميق، قد دعت الإنسانية جمعاء إلى أن تولي اهتماما كبيرا للقضايا الأساسية للتنمية المستدامة. |
91. La Zambie considère la culture comme l'une des dimensions fondamentales du développement. | UN | 91- تسلِّم زامبيا بأن الثقافة تمثل أحد الأبعاد الأساسية للتنمية. |
Afin de favoriser la communication et de sensibiliser le public aux questions fondamentales du développement durable, il fallait encourager de nouveaux partenariats entre les parties prenantes, éducateurs, scientifiques, pouvoirs publics, organisations non gouvernementales, milieux d'affaires, industries, syndicats, jeunes et médias. | UN | وجرى تشجيع إقامة شراكات جديدة بين أصحاب المصالح، كالمربين والعلماء والحكومات والمنظمات غير الحكومية ودوائر قطاع الأعمال والصناعة ونقابات العمال والشباب ووسائط اﻹعلام وغيرهم، كوسيلة لتعزيز الاتصال الأفضل وتوضيح المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Il se consacre à la défense des valeurs fondamentales du développement durable, de la démocratie, des droits de l'homme, de l'état de droit, de la sécurité collaborative et de l'égalité des sexes. | UN | ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني ومراعاة المنظور الجنساني. |
Afin de favoriser la communication et de sensibiliser le public aux questions fondamentales du développement durable, il fallait encourager de nouveaux partenariats entre les parties prenantes, éducateurs, scientifiques, pouvoirs publics, organisations non gouvernementales, milieux d'affaires, industries, syndicats, jeunes et médias. | UN | وجرى تشجيع إقامة شراكات جديدة بين أصحاب المصالح، من قبيل المربين والعلماء والحكومات والمنظمات غير الحكومية والأعمال التجارية والصناعة ونقابات العمال والشباب ووسائط اﻹعلام وغيرهم، كوسيلة لتعزيز الاتصال الأفضل وتوضيح المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |