ويكيبيديا

    "fondamentales que sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأساسية المتمثلة
        
    La présentation des états financiers obéit aux conventions comptables fondamentales que sont la continuité des activités, le rapprochement des produits et des charges et la permanence des méthodes. UN وتتقيد طريقة عرض البيانات المالية بالمفاهيم المحاسبية الأساسية المتمثلة في استمرارية العمل ومطابقة النواتج وثبات الطرائق.
    La présentation des états financiers obéit aux conventions comptables fondamentales que sont la continuité des activités et la permanence des méthodes. UN وتراعى الافتراضات المحاسبية الأساسية المتمثلة في " الاهتمام المستمر " و " الاتساق " في عرض البيانات المالية.
    Nous respecterons les valeurs fondamentales que sont la démocratie, les droits de l'homme, la liberté de parole et la liberté de la presse, la tolérance, la primauté du droit, et les possibilités économiques. UN وسوف نحترم القيم الأساسية المتمثلة في الديمقراطية وحقوق الإنسان وحرية التعبير وحرية وسائط الإعلام، والتسامح، وسيادة القانون، والفرص الاقتصادية.
    La présentation des états financiers obéit aux conventions comptables fondamentales que sont la continuité des activités, le rapprochement des produits et des charges et la permanence des méthodes. UN وتتقيد طريقة عرض البيانات المالية بالمفاهيم المحاسبية الأساسية المتمثلة في استمرارية العمل ومطابقة النواتج وثبات الطرائق.
    Il nous faut adopter une approche différente, axée sur le bien vivre dans toutes ses dimensions si nous voulons que la communauté humaine puisse progresser dans le respect des valeurs fondamentales que sont la paix, la solidarité et l'harmonie avec la nature. UN وسيكون من الضروري اتباع نهج مختلف يركِّز على الوفاء بجميع أبعاده إذا كان لنا أن نتطور لنصبح مجتمعا عالميا قادرا على الامتثال للقيم الإنسانية الأساسية المتمثلة في السلام والتضامن والانسجام مع الطبيعة.
    La présentation des états financiers obéit aux conventions comptables fondamentales que sont la continuité des activités, le rapprochement des produits et des charges et la permanence des méthodes. UN وتراعى المفاهيم المحاسبية الأساسية المتمثلة في استمرارية العمل والمماثلة والثبات في عرض البيانات المالية. 1-4 تدير الوكالة نظاما للمحاسبة المالية على أساس الصناديق.
    a) Leur présentation suit les conventions comptables fondamentales que sont la continuité de l'exploitation, la permanence des méthodes et la comptabilité d'engagement (droits constatés); UN (أ) تُراعى الافتراضات المحاسبية الأساسية المتمثلة في الاهتمام المستمر والاتساق والاستحقاق في عرض البيانات المالية؛
    7. Que l'égalité, le développement et la paix sont des objectifs dont nous ne nous laisserons pas détourner, aux fins desquels doivent être défendues les valeurs fondamentales que sont l'égalité, la liberté, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités; UN 7 - أن المساواة والتنمية والسلام هي أهداف لا حيدة عنها، ويجب من أجل تحقيقها التمسك بالقيم الأساسية المتمثلة في المساواة والحرية والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة؛
    b) Les états financiers sont présentés selon les conventions comptables fondamentales que sont la continuité des activités, la permanence des méthodes et la comptabilité en droits constatés. UN (ب) تراعي في عرض البيانات المالية الافتراضات المحاسبية الأساسية المتمثلة بالاهتمام المستمر والاتساق والاستحقاق.
    Les valeurs fondamentales que sont la paix, la sécurité et la liberté, consacrées par l'ONU, sont également chéries par les Timorais, reflétant notre force s'agissant d'édifier une nation timoraise solide et durable. UN والقيم الأساسية المتمثلة في السلام، والأمن والحرية التي تكفلها الأمم المتحدة هي أيضا القيم التي يتمسك بها الشعب التيموري، وهي تعكس قوتنا في بناء تيمور - ليشتي لتصبح أمة قوية وقادرة على البقاء.
    Des directives relatives aux droits de l'homme et à la lutte antiterroriste ont été adoptées par le Comité des ministres en juillet 2002. Elles visent à faire en sorte que le respect des valeurs fondamentales que sont la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit ne soit pas remis en cause par la lutte antiterroriste. UN في تموز/يوليه 2002 اعتمدت لجنة الوزراء " مبادئ توجيهية لحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب " وذلك لضمان عدم سقوط القيم الأساسية المتمثلة في الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، ضحية لمكافحة الإرهاب.
    b) La présentation des états financiers obéit aux conventions comptables fondamentales que sont la continuité des activités, la permanence des méthodes et la comptabilité d'engagement (fondée sur le fait générateur). UN (ب) تُراعى الفروض المحاسبية الأساسية المتمثلة في الاهتمام المستمر والاتساق والاستحقاق في عرض البيانات المالية.
    En 2000, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont accordés sur une vision de l'avenir ambitieuse, réaffirmant les valeurs fondamentales que sont la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la planète et le partage des responsabilités. UN 2 - ففي عام 2000، وافقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على رؤية جريئة للمستقبل أعادت تأكيد القيم الأساسية المتمثلة في الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام هذا الكوكب والمسؤولية المشتركة.
    Il nous faut adopter une approche différente, axée sur le bien vivre dans toutes ses dimensions si nous voulons que la communauté humaine puisse progresser dans le respect des valeurs fondamentales que sont la paix, la solidarité et l'harmonie avec la nature. > > UN وسيكون من الضروري اتباع نهج مختلف يركِّز على الوفاء بجميع أبعاده إذا كان لنا أن نتطور لنصبح مجتمعا عالميا قادرا على الامتثال للقيم الإنسانية الأساسية المتمثلة في السلام والتضامن والانسجام مع الطبيعة " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد