Le Kazakhstan est partie aux conventions fondamentales suivantes : | UN | وكازاخستان طرف في الاتفاقيات الأساسية التالية: |
Aujourd'hui, nous nous engageons de nouveau à honorer les obligations fondamentales suivantes : | UN | وعلينا اليوم أن نعيد تأكيد التزاماتنا الأساسية التالية: |
En ce qui concerne la législation fédérale dans le domaine du logement, il faut mentionner les lois fondamentales suivantes : | UN | وفيما يتعلق بالتشريع الاتحادي الخاص بقطاع الإسكان، تجدر الإشارة إلى القوانين الأساسية التالية: |
2. Chacun a les libertés fondamentales suivantes: | UN | 2- يتمتع كل فرد بالحريات الأساسية التالية: |
Dans ce document, le Rapporteur spécial pose les questions fondamentales suivantes : quels domaines cette future convention devrait-elle couvrir? | UN | 365 - بفضل الوضع الخاص الذي تتميز به مفاهيم حقوق الإنسان أصبحت تُضفى سلطة أخلاقية عالمية على مطالبات اجتماعية كانت ستتوقف تلبيتها، لولا ذلك، على أحكام ذاتية. |
2. Chacun a les libertés fondamentales suivantes : | UN | 2- يتمتع كل فرد بالحريات الأساسية التالية: |
36. En outre, les valeurs fondamentales suivantes, entre autres, sont mises en relief dans le chapitre premier du Protocole II de l'Accord: | UN | 36- وعلاوة على ذلك، نص الفصل الأول من البروتوكول الثاني الملحق بالاتفاق على جملة أمور من بينها القيم الأساسية التالية: |
Dans l'ordre juridique tchèque, l'extradition est régie principalement par le Code pénal et le Code de procédure pénale, qui disposent que l'extradition est sujette aux exigences fondamentales suivantes : | UN | وفي النظام القانوني للجمهورية التشيكية ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية اللتين تنصان على الشروط الأساسية التالية لتسليم المجرمين: |
Aux fins du présent Concept, les notions fondamentales suivantes sont ainsi définies : | UN | 5 - ولأغراض هذا الإطار المفاهيمي، تُستخدم المصطلحات الأساسية التالية: |
b) Recommande que l'enregistrement des réfugiés et des demandeurs d'asile soit guidé par les considérations fondamentales suivantes : | UN | (ب) توصي بالاسترشاد بالاعتبارات الأساسية التالية لتسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء: |
L'atelier pour l'Asie a permis de dégager les questions fondamentales suivantes (voir E/C.19/2007/CRP.10) : | UN | 17 - حددت حلقة العمل الآسيوية المسائل الأساسية التالية (انظر (E/C.19/2007/CRP.10: |
26. Toute stratégie globale de mise en place d'activités de gestion et de partage des savoirs et connaissances devrait apporter des réponses aux questions fondamentales suivantes: | UN | 26- وينبغي لأي استراتيجية شاملة من استراتيجيات تطوير أنشطة في مجال إدارة المعارف/تبادل المعارف الإجابة عن الأسئلة الأساسية التالية: |
La plupart des systèmes modernes, basés sur l'inscription d'avis, requièrent uniquement la présence des informations fondamentales suivantes dans l'avis enregistré: le nom ou autre élément identifiant le constituant et le créancier garanti, leurs adresses, une description des biens grevés par la sûreté et une déclaration de la durée de l'inscription. | UN | وفي معظم أنظمة التسجيل الحديثة القائمة على أساس الإشعار، لا يلزم أن يذكر في الإشعار المسجل سوى المعلومات الأساسية التالية: اسم المانح والدائن المضمون أو ما يثبت هويتهما وعنوانهما، ووصف للموجودات المرهونة، وبيان بأمد التسجيل. |
26. Toute stratégie globale de mise en place d'activités de gestion et de partage des savoirs et connaissances devrait apporter des réponses aux questions fondamentales suivantes: | UN | 26 - وينبغي لأي استراتيجية شاملة من استراتيجيات تطوير أنشطة في مجال إدارة المعارف/تبادل المعارف الإجابة عن الأسئلة الأساسية التالية: |
b) Recommande que l'enregistrement des réfugiés et des demandeurs d'asile soit guidé par les considérations fondamentales suivantes : | UN | (ب) توصي بالاسترشاد بالاعتبارات الأساسية التالية لتسجيل اللاجئين وملتمسي اللجوء: |
d) De charger le groupe consultatif spécial d'experts techniques, qui bénéficiera de l'apport de la communauté scientifique, de traiter les trois questions fondamentales suivantes pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième session: | UN | (د) تكليف الفريق الاستشاري المخصص من الخبراء التقنيين بأن يتناول، بمساهمة من المجتمع العلمي، القضايا الثلاث الأساسية التالية لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة: |
Le projet énonce les obligations fondamentales suivantes : ne placer en orbite autour de la Terre aucun objet porteur d'armes nucléaires quelles qu'elles soient; ne pas placer ces armes sur des corps célestes; ne pas placer de telles armes dans l'espace de toute autre manière; et ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | ويحدد المشروع الالتزامات الأساسية التالية: عدم وضع أجسام تحمل أي نوع من الأسلحة في مدار الكوكب الأرضي؛ وعدم وضع مثل تلك الأسلحة على الأجرام السماوية؛ وعدم نصب مثل تلك الأسلحة في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى؛ وعدم اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها ضد أية أجسام تابعة للفضاء الخارجي. |
Devrait parvenir à un consensus sur la base du cadre établi par les Parties au TNP en appuyant les décisions et la résolution adoptées à la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et le Document final de la Conférence d'examen en 2000 et, en tenant compte de la situation actuelle, s'occupera notamment des questions fondamentales suivantes : | UN | ينبغي أن يتوصل إلى توافق في الآراء على أساس الإطار الذي أنشـأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدعـم المقررات والقرارات المتخذة في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995 والوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، كما ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة الراهنة وأن يروج، من بين أمـور أخرى، للقضايا الأساسية التالية: |
Dans ce document, le Rapporteur spécial pose les questions fondamentales suivantes : quels domaines cette future convention devrait-elle couvrir? | UN | 365 - بفضل الوضع الخاص الذي تتميز به مفاهيم حقوق الإنسان أصبحت تُضفى سلطة أخلاقية عالمية على مطالبات اجتماعية كانت ستتوقف تلبيتها، لولا ذلك، على أحكام ذاتية. |