ويكيبيديا

    "fondamentaux en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷساسية المتصلة
        
    • الأساسية في مجال
        
    • اﻷساسية للسلطة فيما يتعلق
        
    Concepts fondamentaux en matière de sécurité internationale de l’information UN المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات الدولي
    On trouvera ci-après quelques définitions de concepts fondamentaux en matière de sécurité internationale de l’information : UN ١٥ - تشمل المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات الدولي ما يلي:
    La consommation d'énergie et de ressources naturelles est généralement très élevée dans les pays développés, alors qu'une bonne partie du monde a du mal à satisfaire ses besoins fondamentaux en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation. UN فاستهلاك الطاقة والموارد الطبيعية ينزع إلى الارتفاع في البلدان النامية، في حين تجد جهات كثيرة في العالم صعوبة في تلبية الاحتياجات اﻷساسية المتصلة بالغذاء والمأوى والصحة والتعليم.
    Il n'en reste pas moins que certains défis fondamentaux en matière de gestion des ressources humaines doivent être relevés. UN ومع ذلك، من اللازم معالجة بعض التحديات الأساسية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Le rapport du Directeur général est très instructif car il décrit non seulement ce qui est fait pour promouvoir l'efficacité énergétique mais également ce qui doit être fait pour permettre d'atteindre les objectifs fondamentaux en matière d'énergie et d'environnement. UN وأضاف قائلا إنَّ تقرير المدير العام كان حافلا بالمعلومات، إذ لم يقتصر على وصف ما يتم عمله لتعزيز كفاءة الطاقة، وإنما يبيّن أيضا ما يمكن وما يلزم عمله للترويج للأهداف الأساسية في مجال الطاقة والبيئة.
    d) Élaborer et gérer les systèmes informatiques de l'Autorité (réseau local) pour répondre à ses besoins fondamentaux en matière de traitement des données et constituer un dépôt central de données; UN )د( إنشاء وصيانة مرافق تكنولوجيا المعلومات للسلطة )الشبكة المحلية لدعم الاحتياجات اﻷساسية للسلطة فيما يتعلق بتجهيز البيانات، وتوفير ما يلزم لمستودع البيانات المركزي(؛
    b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l'information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l'utilisation illégale de ces systèmes; UN )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛
    b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l'information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l'utilisation illégale de ces systèmes; UN )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛
    b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l’information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l’utilisation illégale de ces systèmes; UN )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛
    En ce qui concerne les concepts fondamentaux en matière de sécurité de l’information, l’information a une valeur matérielle et morale et bénéficie donc d’une protection juridique aux termes de la réglementation omanaise, en particulier des règlements concernant les droits d’auteur. UN ٤ - أما عن المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، فإن اﻷنظمة المعمول بها في السلطنة، خاصة تلك المتعلقة بحماية حقوق المؤلف، التي تصنف المعلومة بأن لها قيمة مادية ومعنوية وبالتالي توفر لها الحماية القانونية.
    b) La définition des concepts fondamentaux en matière de sécurité de l’information, notamment les interférences illicites dans les systèmes télématiques ou l’utilisation illégale de ces systèmes; UN )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات، بما فيها التدخل غير المأذون به في نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية وموارد المعلومات أو إساءة استخدامها؛
    Les concepts fondamentaux en matière de sécurité de l’information peuvent être ramenés d’une part aux mesures qui doivent être mises en place pour assurer la transmission de l’information et d’autre part aux problèmes qui peuvent se poser (voir aux tableaux 1 et 2 une liste de mesures visant à renforcer la sécurité de l’information à tous les stades et une liste des nouveaux problèmes possibles). UN )ب( تعريف المفاهيم اﻷساسية المتصلة بأمن المعلومات - تتمثل المفاهيم اﻷساسية لتعزيز اﻷمن في الخطوات التي يجب اتباعها لتأمين طرق ووسائل تبادل المعلومات، فضلا عن التحديات التي تطرأ بشكل غير متوقع، كما هو مبين في الجدولين ١ و ٢ أدناه اللذين يعرضان الخطوات الواجب اتباعها في جميع المراحل لكفالة أمن المعلومات، باﻹضافة إلى التحديات الجديدة في هذا الصدد؛
    3. L'Andorre est consciente de la nécessité de devenir partie au Pacte et à son protocole afin de faire partie des 9 conventions et 8 protocoles fondamentaux en matière de droits de l'homme. UN 3- تدرك أندورا ضرورة أن تصبح طرفاً في العهد وفي البروتوكول الملحق به بغية أن تكون طرفا في الاتفاقيات اﻟ 9 والبروتوكولات اﻟ 8 الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    L'Office indique comment chaque instance a satisfait à un certain nombre de critères d'accessibilité fondamentaux en matière d'information et d'accès physique dans son bâtiment principal. UN وبينت الوكالة كيفية استجابة كل هيئة لعدد من معايير إمكانيات الوصول الأساسية في مجال المعلومات وإمكانيات الوصول المادي داخل مبناها الرئيسي.
    75. Lorsqu'ils prennent des mesures légitimes pour lutter contre le terrorisme, les États doivent garder à l'esprit que les garanties effectives contre la privation arbitraire de liberté, telles que les recours en habeas corpus, en amparo ou autres, font partie des acquis fondamentaux en matière de droits de l'homme. UN 75- على الدول، وهي تتخذ تدابير مشروعة لمكافحة الإرهاب، أن تضع نصب أعينها أن الضمانات الفعالة التي تحمي من الحرمان التعسفي من الحرية، كحق المثول أمام محكمة والحق في الحماية القضائية وإنفاذ الحقوق الدستورية وما شابههما، تعد من بين الإنجازات الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    29. L'experte indépendante souligne les efforts du Ministère chargé des droits de l'homme, et du Ministère des affaires étrangères pour disposer, diffuser et traduire les éléments clefs des textes fondamentaux en matière de droits de l'homme. UN 29- وتنوّه الخبيرة المستقلة بالجهود التي تبذلها الوزارة المكلّفة بحقوق الإنسان ووزارة الخارجية من أجل إعداد وتعميم وترجمة العناصر الرئيسية للنصوص الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    La Chine mène actuellement, dans certaines parties du pays, une opération intitulée < < Prenons soin des filles > > , qui vise à inciter chaque localité à élaborer et exécuter des mesures spéciales en faveur des familles qui ont des filles, qui améliorent les conditions de vie et d'épanouissement de ces dernières, les aident à accéder aux services fondamentaux en matière de santé et d'enseignement, et les encouragent à y recourir. UN وتقوم الصين في الوقت الراهن بـ " عملية رعاية الفتيات " في بعض المناطق الموزعة في سائر أنحاء البلد، بهدف توجيه كل منطقة في مجال وضع وتنفيذ سياسات تتعلق بالأفضليات والأولويات التي يعود نفعها على الأسر التي لديها فتيات، وتحسين البيئة التي تعيش فيها الفتيات وتنمو، وتشجيع الفتيات ومساعدتهن على التمتع بالخدمات الأساسية في مجال الصحة والتعليم.
    d) Élaborer et gérer les systèmes informatiques de l'Autorité (réseau local) pour répondre à ses besoins fondamentaux en matière de traitement des données et constituer un dépôt central de données; UN )د( إنشاء مرافق تكنولوجيا المعلومات للسلطة وتعهدها )الشبكة المحلية(، وذلك لدعم الاحتياجات اﻷساسية للسلطة فيما يتعلق بتجهيز البيانات، وتوفير ما يلزم للخزينة المركزية للبيانات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد