Les établissements pénitentiaires font déjà l'objet d'une restructuration majeure aux niveaux de la direction et des équipes de gestion afin de garantir que les conditions de détention sont conformes aux principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, y compris le respect de leurs droits de l'homme et de leur dignité. | UN | وتجري، حالياً، إعادة هيكلة فريق تسيير وإدارة السجون بشكل كبير وذلك لضمان تلاؤم الظروف التي تسود السجون مع المبادئ الأساسية لمعاملة النزلاء ويشمل ذلك احترام حقوقهم الإنسانية وكرامتهم. |
L'État partie devrait fournir une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait dispenser une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
L'État partie devrait dispenser une formation adéquate aux autorités pénitentiaires sur la prévention des suicides et veiller au respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et des principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: | UN | 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون: |
13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: | UN | 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية لمعاملة الأطفال المخالفين للقانون: |
Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus | UN | المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء |
Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus | UN | المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء |
Dans sa résolution 45/111 adoptée en 1990, l'Assemblée générale a établi les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | 28 - اعتمدت الجمعية العامة، في عام 1990، القرار45/111، بشأن المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
88. Dans les prisons, les conditions de détention restent très dures et ne sont conformes ni à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus ni aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | 88- ما زالت الظروف السائدة في السجون قاسية ولا تتماشى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
Il faudrait prendre immédiatement des mesures pour que les conditions de détention soient pleinement conformes aux dispositions de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et des Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير فورية لضمان تماشي ظروف الاحتجاز تماشيا تاما مع المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
A l’Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus s’ajoutent les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, adoptés par l’Assemblée générale dans sa résolution 45/111 du 14 décembre 1990. | UN | 43- ومما يعزز القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، تلك المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/111 المؤرخ في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Si l'on se réfère à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, annexés à la résolution 45/111 de l'Assemblée générale, les États-Unis sont devenus une nation enchaînée. | UN | فيما يتعلق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء المرفقة بقرار الجمعية العامة 45/111، تكون الولايات المتحدة قد أصبحت دولة مكبلة بالأغلال. |
e) Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (1990); | UN | (ﻫ) المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (1990)؛ |
Cette situation est paradoxale car les principales normes internationales, dont l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus énoncent des normes et des règles concernant les droits des personnes privées de leur liberté sans que le moindre mécanisme n'ait été mis en place pour veiller à leur respect. | UN | وفي هذا المقام تنشأ مفارقة تشير إلى أنه بالرغم من أن المعايير الدولية المهمة من قبيل القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء توفر المعايير والمقاييس المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم لا توجد هناك آلية ترصد الامتثال لهذه المعايير. |
Toutefois, en 1990, par sa résolution 45/111, l'Assemblée générale a adopté les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, en vertu desquels: | UN | ومع ذلك، اعتمدت الجمعية العامة بقرارها 45/111 الصادر عام 1990، المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء التي أشارت فيها إلى ما يلي: |
Le Comité fait observer qu'en l'espèce, la privation du droit de vote s'applique pendant toute la durée de la peine d'emprisonnement et rappelle que, aux termes du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte, le régime pénitentiaire comporte un traitement des condamnés dont le but essentiel est leur amendement et leur reclassement social. Il rappelle également les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحرمان من الحق في التصويت، في هذه القضية، يتساوى في مدته مع أي عقوبة بالسجن، وتذكّر بأنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 10 من العهد، يجب أن يراعي نظام السجون معاملة المسجونين معاملةً يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي كما تذكّر بالمبادئ بمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
b) Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus, (résolution 45/111 de l'Assemblée générale, annexe); | UN | (ب) المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (مرفق قرار الجمعية العامة 45/111)؛ |
e) Les Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (1990); | UN | (هـ) المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (1990)؛ |
166.118 Faire en sorte que tous les détenus soient protégés contre la torture ou autres mauvais traitements et que les conditions de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (Danemark); | UN | 166-118 ضمان حماية جميع المحتجزين من التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، وضمان استيفاء ظروف الاحتجاز للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (الدانمرك)؛ |
13. La Convention énonce un ensemble de principes fondamentaux relatifs au traitement à réserver aux enfants en conflit avec la loi: | UN | 13- تنص اتفاقية حقوق الطفل على مجموعة من المبادئ الأساسية للمعاملة التي ينبغي تخصيصها للأطفال المخالفين للقانون: |