ويكيبيديا

    "fondatrices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأسيسية
        
    • المؤسسة
        
    • المؤسِّسة
        
    • المؤسﱢسة
        
    • العضوات المؤسسات
        
    Rappelant également les résolutions fondatrices pertinentes des programmes des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات التأسيسية لبرامج الأمم المتحدة في هذا المجال،
    Il n'est nullement besoin de changer de règlement intérieur ou de modifier les chartes fondatrices. UN ولا حاجة لنا إلى تغيير النظم الداخلية أو المواثيق التأسيسية.
    Mais ils ont dès le début pris plus sérieusement la référence liminaire commune à nos chartes fondatrices respectives. UN لكنها أخذت بجدية منذ البداية المرجعية التعريفية المشتركة للخصائص التأسيسية لكل منا.
    C'est dans ces valeurs fondatrices et dans ces objectifs rassembleurs des origines que sont inscrits les défis du présent. UN إن تحديات الساعة لا تزال متجسدة في جوهر هذه القيــــم المؤسسة وفي صلب هذه اﻷهداف اﻷصلية الجامعة.
    Elle invite les autres membres du Conseil soucieux d'une véritable transparence conforme aux règles fondatrices de l'Organisation à faire de même. UN ويدعو أعضاء مجلس اﻷمن اﻵخرين الحريصين على إبداء شفافية حقيقية مطابقة للقواعد المؤسسة للمنظمة الى أن يحدوا حدوه.
    En outre, on compte parmi ses membres les institutions fondatrices que j'ai déjà mentionnées, ainsi que des représentants des gouvernements et de la société civile de toute la région. UN ويشمل أعضاء اللجنة الانتقالية المنظمات المؤسِّسة التي أشرت إليها وممثلين حكوميين ومدنيين من الإقليم.
    Sur ce plan, la France souhaiterait que les résolutions " fondatrices " des forces de maintien de la paix soient autant que possible plus précises sur deux points : UN وعلى هذا الصعيد، تعرب فرنسا عن رغبتها في أن تكون القرارات " المؤسﱢسة " لقوات حفظ السلم محددة قدر اﻹمكان فيما يتعلق بالنقطتين التاليتين:
    Les clauses fondatrices, énoncées au chapitre premier, stipulent que l'État démocratique repose sur les valeurs suivantes : UN أما اﻷحكام التأسيسية الواردة في الفصل ١ منه فتؤكد على أن الدولة الديمقراطية تقوم على أساس مبادئ:
    Les droits de l'homme font partie des valeurs fondatrices de la République française et constituent une priorité de sa politique étrangère. UN وتشكل حقوق الإنسان جزءاً من القيم التأسيسية للجمهورية الفرنسية وإحدى الأولويات في سياستها الخارجية.
    Rappelant également les résolutions fondatrices pertinentes des programmes des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات التأسيسية ذات الصلة لبرامج الأمم المتحدة،
    Les droits de l'homme font partie des valeurs fondatrices de la République française. UN تشكل حقوق الإنسان جزءاً من القيم التأسيسية للجمهورية الفرنسية.
    L'entraide et la participation active à la vie de la société sont deux principes inscrits dans les chartes fondatrices de nombreux organismes des Nations Unies. UN والعمل الذي يقوم به المواطنون لدعم بعضهم البعض والمشاركة مشاركة تامة في المجتمع تكرّسه المواثيق التأسيسية للعديد من الهيئات التي تتكون منها الأمم المتحدة.
    Les droits de l'homme font partie des valeurs fondatrices de la République française et de sa politique étrangère. UN 1 - تشكل حقوق الإنسان جزءاً من القيم التأسيسية للجمهورية الفرنسية ولسياستها الخارجية.
    La CNOSC se compose de sept membres titulaires et d'un remplaçant désignés par les organisations fondatrices et les représentants. UN ويتألّف المجلس من سبعة أعضاء أُصلاء وعضو مناوب واحد عينتهم المنظمات المؤسسة وهم يمثلونها.
    Nous notons avec satisfaction l'entrée en vigueur du Statut de Rome, dont l'Argentine est l'une des parties fondatrices. UN ونود أن نُعرب عن ارتياحنا لبدء سريان نظام روما الأساسي الذي كانت الأرجنتين طرفا من أطرافه المؤسسة.
    Les droits de l'homme font partie des valeurs fondatrices de la République française. UN تشكل حقوق الإنسان جزءا من القيم المؤسسة للجمهورية الفرنسية.
    Soutenant le désir sincère d'encourager les activités des banques islamiques fondatrices du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques, UN وإذ يؤيد الرغبة الصادقة في تشجيع أنشطة البنوك الإسلامية المؤسسة للمجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية،
    Il s'est aussi déclaré préoccupé par la surpopulation carcérale et a demandé comment une augmentation de 22,3 % depuis 2002 pouvait s'expliquer dans un pays où les droits de l'homme faisaient partie des valeurs fondatrices. UN كما أعربت هايتي عن القلق من اكتظاظ السجون وتساءلت عن كيفية تفسير زيادة عدد النزلاء بنسبة 22.3 في المائة منذ عام 2002 في بلد تشكل فيه حقوق الإنسان جزءاً من القيم المؤسِّسة.
    En 1951, elle fut une des nations fondatrices de la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) qui envisageait la libre circulation de ces produits entre les six pays de cette communauté. UN وفي عام 1951، كانت بلجيكا من بين الدول المؤسِّسة للجماعة الأوروبية للفحم والصلب التي كانت تهدف إلى التداول الحر لهذين المنتجين بين بلدان الجماعة الستة.
    En 1951, elle fut une des nations fondatrices de la Communauté européenne du charbon et de l'acier (CECA) qui envisageait la libre circulation de ces produits entre les six pays de cette communauté. UN وفي عام ١٥٩١، كانت إحدى الدول المؤسﱢسة للجماعة اﻷوروبية للفحم والصلب (CECA) التي اعتزمت التداول الحرّ لهذين المنتجين بين بلدان الجماعة الستة.
    Lorsqu'une des fondatrices du Réseau d'action des femmes shan s'est rendue à Washington, les médias ont mentionné qu'il s'agissait de la fille d'un commandant de l'Armée nationale shan, ce qui était exact. UN وعندما كانت إحدى العضوات المؤسسات لشبكة شان في واشنطن العاصمة، عرفتها وسائط الإعلام عن حق بأنها بنت أحد قادة جيش ولاية شان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد