La réduction des fonds affectés à l'enseignement et à la culture a entraîné une régression de ces activités. | UN | وكان من شأن الحد من الأموال المخصصة للتعليم والثقافة تقليص مستوى هذه الأنشطة بين السكان. |
2.h Des fonds affectés à un projet avaient été utilisés pour d'autres activités dans 4 des 18 bureaux. | UN | استخدام الأموال المخصصة لأحد المشاريع لأنشطة لا صلة لها بذلك المشروع في 4 من بين 18 مكتبا. |
Les fonds affectés à des projets de pays ou à des projets régionaux particuliers sont inscrits au crédit du pays ou de la région et alloués directement au projet. | UN | وتوجه الأموال المخصصة لمشاريع قطرية أو إقليمية محددة عبر الإطار القطري أو العالمي وترصد مباشرة للمشروع. |
Le financement du Programme de suivi des indemnités allouées pour des projets relatifs à l'environnement est assuré à l'aide de fonds affectés à l'administration des indemnisations. | UN | ويأتي تمويل العمل على متابعة البرنامج البيئي من الأموال المخصصة بالتحديد لإدارة التعويضات. |
fonds affectés à la formation, en pourcentage des dépenses | UN | الأموال المخصصة للتدريب كنسبة مئوية من تكاليف الموظفين |
Le montant des fonds affectés à la recherche-développement sera plus que doublé au cours des cinq années à venir, mais ne représentera qu'une infime partie de ce qui est nécessaire. | UN | وذكر أن الأموال المخصصة للبحث والتنمية ستزيد خلال السنوات الخمس القادمة عن ضعف ما هي عليه، ولكنها ستظل تمثِّل جزءا صغيرا مما هو مطلوب. |
En conséquence, l'affectation de crédits à de gros contrats de génie civile destinés à développer l'infrastructure est en recul, tandis que les fonds affectés à des projets de petite envergure dans les secteurs sociaux augmentent rapidement. | UN | ونتج عن هذه التغيرات تناقص الأموال المخصصة لعقود الأشغال المدنية الكبيرة لتطوير البنية التحتية، مع تزايد الأموال المخصصة للمشاريع الصغيرة في القطاعات الاجتماعية تزايدا سريعا. |
Recourir aux fonds d'affectation spéciale ne comptant qu'un donateur permet de respecter les diverses priorités des différents donateurs et de suivre les fonds affectés à des fins déterminées jusqu'à un sous-ensemble précis de résultats dans le cadre du programme de travail. | UN | ويسمح استخدام صناديق استئمانية وحيدة المانح بالوفاء بمختلف الأولويات لدى مختلف المانحين، ويمكن تتبّع الأموال المخصصة في مجموعات فرعية محدّدة من النتائج في برنامج العمل. |
Augmentation - fonds affectés à des fins déterminées | UN | الزيادة في الأموال المخصصة لأغراض محددة |
Au total, 60 % des fonds affectés à Madagascar au titre du Programme mondial d'amélioration de la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation sont utilisés pour acquérir des contraceptifs. | UN | وتُستَخدَم في شراء لوازم منع الحمل نسبةُ 60 في المائة من الأموال المخصصة لمدغشقر المقدمة من البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Plusieurs délégations ont demandé à ces derniers de ne plus privilégier les fonds affectés à des fins spéciales pour permettre à l'UNICEF de gérer ses ressources de façon plus souple et plus autonome. | UN | ودعت عدة وفود الجهات المانحة إلى التخفيف من تشديدها على الأموال المخصصة وإتاحة المزيد من المرونة والاستقلالية لليونيسيف في إدارة مواردها. |
Les fonds affectés à ce programme sont utilisés pour aider les jeunes étudiantes ou diplômées, à acquérir une expérience professionnelle internationale concrète dans des domaines tels que la technologie et les applications nucléaires ainsi que la coopération technique. | UN | وتُستخدم الأموال المخصصة لهذا البرنامج لدعم الشابات اللاتي يسعين لنيل شهادات عالية أو المتخرجات حديثا، على اكتساب خبرة عملية في مجالات العمل الدولي التي تشمل التكنولوجيا النووية والتطبيقات والتعاون التقني. |
Les fonds affectés à ce programme aident les étudiantes de deuxième ou troisième cycle ou jeunes diplômées à acquérir une expérience professionnelle internationale concrète dans des domaines tels que la technologie et les applications nucléaires ainsi que la coopération technique. | UN | وتُستخدم الأموال المخصصة لهذا البرنامج لمساعدة الشابات اللاتي يسعين لنيل شهادات عالية أو المتخرجات حديثا، على اكتساب خبرة عملية في مجالات العمل الدولي التي تشمل التكنولوجيا النووية والتطبيقات النووية والتعاون التقني في المجال النووي. |
On estime qu'il est probable que ces programmes attireront suffisamment de fonds affectés à cet effet en 2006-2007. | UN | ومن المقدر أن يكون من الممكن أن تجتذب هذه البرامج العالمية مبالغ كافية من الأموال المخصصة لهذا الغرض في الفترة 2006-2007. |
Il a fait savoir que la majeur partie des fonds affectés à l'étude n'avait pas été utilisée en signalant qu'un des problèmes rencontrés au cours de cette étude avait résidé dans le manque d'informations sur le coût réel de la mise en œuvre de la Convention et de sa procédure de consentement préalable en connaissance de cause. Il a invité les pays à fournir des informations sur ce point. | UN | وقال إنه قد تم استخدام معظم الأموال المخصصة لإجراء الدراسة، وأشار إلى أن أحد التحديات أمام إعداد الدراسة يتمثل في نقص المعلومات بشأن التكلفة الفعلية لتنفيذ الاتفاقية وإجراء الموافقة المسبقة عن علم المتعلق بها، وطلب من البلدان تقديم معلومات في هذا الشأن. |
fonds affectés à la formation | UN | الأموال المخصصة للتدريب |
Cela suppose que dorénavant les budgets futurs des projets non financés seront réduits de telle sorte qu'au moins la moitié d'entre eux est couverte par les soldes des fonds affectés à ces projets et que la plus grande partie possible de l'autre moitié est couverte par des annonces de contributions pluriannuelles pouvant être recouvrées au-delà de l'exercice en cours. | UN | وسيعني ذلك خفض ميزانيات المشاريع غير الممولة في المستقبل، ومن ذلك على سبيل المثال تغطية ما لا يقل عن 50 في المائة من أرصدة الأموال المخصصة وتغطية أكبر قدر ممكن من الخمسين في المائة المتبقية من التعهدات المتعددة السنوات التي يمكن ضمان الحصول عليها لفترة ما بعد السنة الجارية. |
a) L'État partie n'ait pas encore créé un mécanisme spécifique pour assurer la traçabilité des fonds affectés à l'application de la Convention; | UN | (أ) لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية محددة لتعقّب الأموال المخصصة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Trente pour cent des fonds affectés à des projets pendant le cycle de financement de 2012 ont été affectés aux questions relatives aux besoins des femmes et des filles et/ou à l'égalité entre les sexes. | UN | وجرى رصد 30 في المائة من الأموال المخصصة للمشاريع خلال جولة التمويل في عام 2012 من أجل تلبية احتياجات النساء والفتيات و/أو لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les produits imputés au Fonds général pour le financement des activités de base de l'Office, qui ne comprennent pas les fonds affectés à des projets, se sont chiffrés à 618,29 millions de dollars et les charges à 678,86 millions de dollars, ce qui se traduit par un déficit de 60,57 millions de dollars. | UN | وبلغت إيرادات الصندوق العام المستخدمة من أجل تغطية الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأونروا والتي لا تشمل الأموال المخصصة للمشاريع 618.29 مليون دولار في حين بلغت المصروفات 678.86 مليون دولار، أي ما يمثل عجزا قدره 60.57 مليون دولار. |