ويكيبيديا

    "fonds au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال على الصعيد
        
    • الأموال على المستوى
        
    • اﻷموال على مستوى
        
    • الموارد المالية على مستوى
        
    • التبرعات على الصعيد
        
    • التبرعات على المستوى
        
    • مبالغ على المستوى
        
    • التمويل على الصعيد
        
    Quinze bureaux extérieurs de l'UNICEF procèdent également à des appels de fonds au niveau national. UN ويقوم أيضا خمسة عشر مكتبا ميدانيا ذا أولوية لليونيسيف بجمع الأموال على الصعيد الوطني.
    Les groupes terroristes utilisent les communications électroniques pour collecter des fonds au niveau international, souvent par le biais d'organisations de façade ayant des objectifs apparemment humanitaires. UN إذ تلجأ الجماعات الإرهابية للاتصالات الالكترونية من أجل جمع الأموال على الصعيد الدولي، وكثيرا ما يحدث ذلك من خلال منظمات تتخذ كواجهة بزعم أنها تخدم أغراضا إنسانية.
    Les bureaux extérieurs encourageront activement des activités d'appel de fonds au niveau local. UN وسوف تعمل المكاتب الميدانية على ترويج أنشطة جمع الأموال على المستوى المحلي.
    Renforcer les relations extérieures et la collecte de fonds au niveau du pays ; UN :: تعزيز العلاقات الخارجية وجمع الأموال على المستوى القطري.
    Le Comité se félicite que l'UNITAR ait l'intention d'organiser dans les régions des réunions d'appel de fonds au niveau des ambassadeurs afin de recueillir chaque année des contributions volontaires d'un million de dollars pour le Fonds. UN ويرحب المجلس بخطط المعهد المستهدفة جمع مليون دولار سنويا في شكل تبرعات للصندوق من خلال جلسات جمع اﻷموال على مستوى السفراء داخل المناطق.
    6. Dans le cadre du Programme recherche-développement, plusieurs documents techniques ont été publiés sur des questions diverses comme la création d'emplois grâce aux programmes de logements, la mobilisation de fonds au niveau local, l'amélioration des statuts d'occupation, la réhabilitation des établissements humains et la gestion des déchets. UN ٦ - أصدر برنامج البحوث والتنمية التابع للمركز عددا من المنشورات التقنية المتعلقة بالمأوى. وهذه المنشورات تتناول قضايا العمالة المتولدة عن برامج المأوى وتعبئة الموارد المالية على مستوى المجتمع المحلي وتحسين آليات ضمان الحيازة، والنهوض بالمستوطنات وإدارة النفايات.
    La Directrice exécutive a ajouté que l'UNICEF surveillerait avec soin la collecte de fonds au niveau des pays afin que cela constitue un effort complémentaire pour la programmation. UN 52 - وأضافت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف سترصد بعناية عملية جمع التبرعات على الصعيد القطري بهدف جعل هذه العملية جهدا متمما لعملية البرمجة.
    Les représentants sur le terrain s'adonnent à la recherche de fonds au niveau local ; si le HCR souhaite bénéficier de ce fonds centralisé, il convient d'intensifier les efforts sur le terrain. UN وسوف يقوم الممثلون الميدانيون بجمع التبرعات على المستوى المحلي؛ وإذا أرادت المفوضية الاستفادة من الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ ومن التمويل المجمع، فلا بد من أن يبدأ ذلك على المستوى الميداني.
    144. Une délégation a formulé des réserves sur l'affectation de fonds au niveau des pays pour assurer le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ١٤٤ - وأبدى أحد الوفود تحفظات على تخصيص مبالغ على المستوى القطري لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    88. Comme l'illustre l'annexe II, la majorité des organismes des Nations Unies collecte des fonds au niveau des pays, et il est aussi courant que les services techniques de diverses organisations établissent des contacts directs avec les donateurs. UN 88 - وكما يرد في المرفق الثاني، يقوم معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بجمع الأموال على الصعيد القطري، ومن المألوف أيضاً أن تقوم الإدارات التقنية في مختلف الوكالات بإجراء اتصالات مباشرة مع المانحين.
    135. Une délégation a exprimé sa reconnaissance pour l'accroissement des ressources provenant du Compte pour le développement et a incité la CNUCED à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des fonds au niveau national. UN 135 - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لزيادة الموارد المقدمة من الحساب الإنمائي، وشجع الأونكتاد على مواصلة جهوده التي يبذلها للحصول على الأموال على الصعيد القطري.
    135. Une délégation a exprimé sa reconnaissance pour l'accroissement des ressources provenant du Compte pour le développement et a incité la CNUCED à poursuivre ses efforts afin d'obtenir des fonds au niveau national. UN 135- وأعرب أحد الوفود عن تقديره لزيادة الموارد المقدمة من الحساب الإنمائي، وشجع الأونكتاد على مواصلة جهوده التي يبذلها للحصول على الأموال على الصعيد القطري.
    L'accent sera mis en particulier sur les questions liées à l'élaboration des programmes et des projets, la mobilisation de fonds au niveau national, la formation d'équipes et le travail en équipe et les autres éléments qui contribuent à faire des comptoirs une réussite sur laquelle faire fond. UN وسينصبّ تركيز خاص على المسائل المتصلة بوضع البرامج والمشاريع، وحشد الأموال على الصعيد القطري، وتكوين وإنشاء الأفرقة، وما إلى ذلك من العناصر التي تساعد على جعل مبادرة مكاتب اليونيدو المصغرّة مبادرة ناجحة يُعتمد عليها.
    88. Comme l'illustre l'annexe II, la majorité des organismes des Nations Unies collecte des fonds au niveau des pays, et il est aussi courant que les services techniques de diverses organisations établissent des contacts directs avec les donateurs. UN 88- وكما يرد في المرفق الثاني، يقوم معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بجمع الأموال على الصعيد القطري، ومن المألوف أيضاً أن تقوم الإدارات التقنية في مختلف الوكالات بإجراء اتصالات مباشرة مع المانحين.
    Le guide sur l'aide aux victimes contient des solutions sur la façon de financer ces mécanismes, notamment la mise en commun des fonds au niveau local. UN ويقدم الدليل المعني بمساعدة الضحايا بعض الخيارات بشأن كيفية تمويل هذه الآليات بما في ذلك إمكانية تجميع الأموال على المستوى القطري.
    Ces dernières années, le Haut-Commissariat a encouragé la collecte de fonds au niveau local afin de tirer parti de la plus grande délégation de pouvoir sur le terrain accordée par de nombreux donateurs. UN 184- وشجَّعت المفوضية جمع الأموال على المستوى الميداني في السنوات الأخيرة من أجل الاستفادة من زيادة تفويض السلطة إلى الميدان من جانب جهات مانحة كثيرة.
    La collecte de fonds au niveau régional s'intensifiant, sous la forme de contributions versées par les institutions régionales de développement ou par les banques régionales de développement et de fonds de dépôt constitués au profit des donateurs, les bureaux régionaux et les bureaux de pays jouent eux aussi un rôle important à cet égard. UN وإذ يتزايد جمع الأموال على المستوى الإقليمي في شكل تبرعات من المؤسسات الإنمائية الإقليمية أو مصارف التنمية الإقليمية والصناديق الاستئمانية الهادفة إلى المنفعة الذاتية، تؤدي المكاتب الإقليمية والقطرية هي الأخرى دوراً مهماً في هذا الصدد.
    3. L'UNITAR envisage d'organiser, avec le concours des membres de son Conseil d'administration, des réunions régionales de collecte de fonds au niveau des ambassadeurs. UN ٣ - يهدف المعهد إلى تنظيم اجتماعات لجمع اﻷموال على مستوى السفراء، في منطقة تلو اﻷخرى، بمساعدة أعضاء مجلس أمناء المعهد.
    6. Dans le cadre du Programme recherche-développement ont été publiés plusieurs documents techniques traitant de questions diverses comme la création d'emplois grâce aux programmes de logements, la mobilisation de fonds au niveau local, l'amélioration des statuts d'occupation, la réhabilitation des établissements humains et la gestion des déchets. UN ٦ - أصدر برنامج البحوث والتنمية التابع للمركز عدداً من المطبوعات التقنية المتعلقة بالمأوى. وهذه المطبوعات تتناول قضايا العمالة المتولدة عن برامج المأوى وتعبئة الموارد المالية على مستوى المجتمع المحلي وتحسين آليات ضمان الحيازة ، والنهوض بالمستوطنات وإدارة النفايات .
    La Directrice générale a ajouté que l'UNICEF surveillerait avec soin la collecte de fonds au niveau des pays afin que cela constitue un effort complémentaire pour la programmation. UN 52 - وأضافت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف سترصد بعناية عملية جمع التبرعات على الصعيد القطري بهدف جعل هذه العملية جهدا متمما لعملية البرمجة.
    Dans ce contexte, il a été également décidé que le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique demanderait aux Etats membres d'organiser la célébration d'une journée de solidarité avec le peuple de la République de Bosnie-Herzégovine et de lancer une campagne spéciale d'appel de fonds au niveau national pour venir en aide à la population bosniaque éprouvée. UN وفي هذا السياق، تقر أيضا أن يطلب أميــــن عام منظمة المؤتمر اﻹسلامي من الدول اﻷعضاء تكريس يـــــوم للاحتفال بالتضامن مع شعب جمهورية البوسنة والهرسك وبـــدء حملة خاصة لجمع التبرعات على المستوى القومي لمعونة البوسنيين المعذبين.
    144. Une délégation a formulé des réserves sur l'affectation de fonds au niveau des pays pour assurer le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ٤٤١ - وأبدى أحد الوفود تحفظات على تخصيص مبالغ على المستوى القطري لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le PNUD devrait renforcer son appui institutionnel aux centres régionaux grâce à la mobilisation de fonds au niveau régional. UN ينبغي أن يعزز البرنامج الإنمائي الدعم المؤسسي المقدم إلى المراكز الإقليمية، وذلك بتعبئة التمويل على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد