Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains | UN | الحاجة الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية |
Le Fonds commun serait prêt à cofinancer des projets qui lui seraient présentés par le fonds de diversification; | UN | وسينظر الصندوق بعين الرضا في التمويل المشترك للمشاريع التي قد يطرحها صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية. |
Les observations ci-après ont pour objet d'améliorer le fonctionnement du fonds de diversification envisagé et d'élargir les objectifs fixés. | UN | وترمي الملاحظات والتعليقات المقدمة أدناه إلى تحسين فعالية عمليات صندوق التنويع المقترح وتعزيز اﻷهداف المحددة. |
J'ai donc, dans ma lettre, accueilli avec satisfaction la proposition visant à créer un fonds de diversification à cet effet. | UN | ولذلك فقد رحبت في رسالتي باقتراح إنشاء صندوق التنويع لهذا الغرض. |
Nous appuyons donc les efforts du Secrétaire général visant à établir un fonds de diversification et nous appelons les partenaires de l'Afrique à jouer un rôle actif et positif dans la mise en oeuvre de ce fonds. | UN | ولذلك نؤيد جهود اﻷمين العام الهادفة الى إنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي، وندعو شركاء افريقيا الى الاضطلاع بدور نشط وإيجابي في مجال إنشاء هذا الصندوق. |
La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. | UN | وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا. |
fonds de diversification pour les produits de base africains | UN | مرفق التنويع لقطاع السلع اﻷساسية الافريقية |
La Banque mondiale est également d'avis que seule l'expérience permettra de déterminer le niveau optimal de ressources à affecter au fonds de diversification, soulignant ainsi la nécessité de doter celui-ci, au départ, de ressources modestes. | UN | وقد أشار البنك الدولي أيضا إلى أن تحديد المخصص اﻷمثل لصندوق تنويع السلع الافريقية يتعين أن ينبع من التجربة، مما يشير إلى ضرورة أن تكون البداية متواضعة. |
L'Administratrice assistante a noté que la communauté internationale n'avait pas encore atteint le but d'un fonds de diversification doté de ressources d'un montant de 75 millions de dollars. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لم يـف بعد باﻷهداف المتمثلة في إنشاء صندوق تنويع قيمته ٥٧ مليون دولار. |
L'Administratrice assistante a noté que la communauté internationale n'avait pas encore atteint le but d'un fonds de diversification doté de ressources d'un montant de 75 millions de dollars. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لم يـف بعد باﻷهداف المتمثلة في إنشاء صندوق تنويع قيمته ٥٧ مليون دولار. |
Il pourrait par ailleurs servir de catalyseur, notamment au niveau des activités de préinvestissement, dans le cadre du fonds de diversification pour les produits de base en Afrique, sans qu'il en résulte des frais généraux importants. | UN | وبإمكانه أن يؤدي دورا مفيدا بوصفه وسيطا حافزا على أمور شتى منها اتخاذ إجراءات ما قبل الاستثمار، ضمن إطار صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية، بتكلفة عامة منخفضة يتحملها المرفق. |
Conformément au Gouvernement roumain, les considérations et propositions contenues dans l'étude mentionnée constituent une bonne base pour la prise d'une décision ayant pour but la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | وترى حكومة رومانيا تشكل الاعتبارات والمقترحات الواردة في الدراسة المذكورة أساسا جيدا لاتخاذ قرار يرمي الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية الافريقية. |
L'une des principales raisons était la nécessité de s'assurer que la Banque africaine de développement (BAfD) serait en mesure d'abriter et de gérer le fonds de diversification. | UN | ومن بين اﻷسباب الرئيسية الحاجة إلى ضمان أن يكون مصرف التنمية اﻷفريقي قادرا على استضافة وإدارة صندوق التنويع. |
Le fonds de diversification, dont la création est proposée, est, nous en sommes convaincus, une invitation à investir dans le développement harmonieux de notre continent et, par extension, dans la paix. | UN | ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم. |
Dans ce contexte, il importe d'accélérer les négociations en cours sur l'établissement d'un fonds de diversification. | UN | وفي هذا السياق، من المهم التعجيل بالمفاوضات الراهنة بشـأن إنشاء صندوق التنويع. |
Aucun accord n'a été conclu au sujet des modalités de création d'un fonds de diversification pour l'Afrique, comme cela a été demandé par diverses études entreprises par des organismes bien connus des Nations Unies. | UN | ولم يتم تحقيق اتفاق على طرائق إقامة صندوق للتنويع في افريقيـا على النحو الذي دعت إليه مختلف الدراسات التي أجرتها هيئات اﻷمم المتحدة المعروفة تماما. |
Toutefois, si la communauté internationale était également favorable à la création d'un fonds de diversification pour l'Afrique en vue de susciter l'assistance technique nécessaire et fournir des ressources supplémentaires pour le financement de programmes et de projets, ce fonds n'a jamais vu le jour. | UN | ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط. |
Toutefois, si la communauté internationale était également favorable à la création d'un fonds de diversification pour l'Afrique en vue de susciter l'assistance technique nécessaire et fournir des ressources supplémentaires pour le financement de programmes et de projets, ce fonds n'a jamais vu le jour. | UN | ومع أنه كان هناك أيضا دعم لإنشاء صندوق للتنويع الاقتصادي الأفريقي لاجتذاب المساعدة التقنية اللازمة وللقيام أيضا بتوفير التمويل الإضافي للبرامج والمشاريع، فإن هذا الصندوق لم يُنشأ قط. |
Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains | UN | الحاجة الى انشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية |
Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains | UN | الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية |
C'est pourquoi le secteur privé devrait jouer un rôle de premier plan au sein du fonds de diversification et des conseils nationaux de la diversification. | UN | ولذلك فإن من المتصور أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يؤدي دورا بارزا في مرفق التنويع والمجالس الوطنية للتنويع. |
Il est donc possible pour les pays donateurs de faire une contribution spéciale pour constituer les ressources initiales du fonds de diversification des produits de base africains, compte tenu de l'urgence que les pays africains attachent à cette question. | UN | وبالتالي، تستطيع البلدان المانحة أن تقدم إسهاما خاصا في توفير الموارد اﻷولية لصندوق تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية، وذلك في ضوء اﻷهمية العاجلة التي نوليها لهذه المشكلة. |
16. L'Union européenne ne pensait pas que la création d'un fonds de diversification puisse être utile. | UN | 16- ولا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنشاء صندوق محدد لتنويع الصادرات سيعمل على إيجاد قيمة مضاعفة. |
La section VIII définit la démarche envisagée s'agissant du fonds de diversification pour les produits de base africains et des conseils nationaux de la diversification. | UN | ويبين الفرع الثامن النهج المقترح، وهو ينطوي على انشاء مرفق للتنويع من أجل السلع اﻷساسية الافريقية، وكذلك انشاء مجالس تنويع وطنية. |