Les droits à pension auprès des fonds de pension privés seront intégrés au régime de retraite reposant sur la répartition. | UN | وسيجري دمج حقوق التقاعد وتعهدات صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة في نظام الدفع أولاً بأول. |
En 2008, de nombreux fonds de pension ont enregistré des taux de rendement négatifs. | UN | ففي عام 2008، شهد العديد من صناديق المعاشات التقاعدية معدلات سلبية للعائدات. |
Cependant, les épargnants n'ont pas aujourd'hui la possibilité d'influencer les politiques d'investissement des fonds de pension. | UN | إلا أنه، في الوقت نفسه، لا يتمكن المودعون من التأثير على سياسة الاستثمار التي تتبعها صناديق المعاشات التقاعدية. |
Le fonds de pension du Gouvernement norvégien est un exemple de pratique optimale dans ce domaine. | UN | ومن نماذج أفضل الممارسات في هذا المجال صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي في النرويج. |
En s'attachant à diversifier dans une optique véritablement mondiale, la Caisse se distingue de tous les autres grands fonds de pension. | UN | ويمتاز الصندوق عن غيره من صناديق التقاعد الرئيسية بميزة فريدة هي التزامه بتنويع حافظته على نطاق العالم بأسره. |
Un point important est que la Caisse présente des caractéristiques spécifiques qui la distinguent des autres fonds de pension. | UN | وقالت إن إحدى النتائج الهامة التي توصل إليها المكتب هي أن للصندوق خصائص ينفرد بها دون سائر صناديق المعاشات التقاعدية. |
Les actifs détaillés des fonds de pension ne sont pas non plus toujours divulgués. | UN | كذلك لا يكشف دائما عن تفاصيل أصول صناديق المعاشات التقاعدية. |
Dans les années qui ont suivi, six grands instituts nationaux ont remplacé les fonds de pension. | UN | وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية. |
Ces accords et décisions lient les administrateurs du fonds de pension. | UN | وتصبح هذه الاتفاقات والأوامر ملزمَة بعد إيداعها لدى أمناء صناديق المعاشات التقاعدية. |
Des réductions d'impôts seront accordées pour encourager l'épargne volontaire dans les fonds de pension privés. | UN | وستُطبق التخفيضات الضريبية بغية الحث على تراكم الإدخارات الطوعية في صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة. |
Environ 4 millions de dollars seront distribués entre divers fonds - fonds de pension, fonds pour imprévus et secours en cas de catastrophes. | UN | وسيوزع نحو 4 ملايين دولار فيما بين مختلف الصناديق، بما فيها صناديق المعاشات التقاعدية والطوارئ والكوارث. |
Les résultats des investissements étaient excellents et la Caisse se classait dans le quart supérieur des fonds de pension. | UN | وقال الرئيس إن الصندوق يؤدي أداء استثماريا ممتازا؛ ويحتل موقعا في الربع الأول لأفضل صناديق المعاشات التقاعدية. |
Toutes les mesures touchant la démobilisation ne pourront être mises en œuvre qu'une fois le fonds de pension opérationnel. | UN | 59 - لا يمكن اتخاذ كل الإجراءات المتعلقة بالتسريح إلا بعد أن يصبح صندوق المعاشات التقاعدية نافذا. |
Il a également été question de la nécessité d'établir le fonds de pension en temps voulu. | UN | وركزت المناقشات أيضاً على الحاجة إلى إنشاء صندوق المعاشات التقاعدية في الوقت المناسب. |
Les activités de mobilisation des ressources sont multipliées afin d'activer le fonds de pension et les stratégies de réintégration. | UN | تزايد عدد أنشطة تعبئة الموارد اللازمة لتفعيل استراتيجيتي صندوق المعاشات التقاعدية وإعادة الإدماج |
Pour les nouveaux entrants sur le marché du travail, il est obligatoire de s'affilier à un fonds de pension privé, qui constituent ensemble le deuxième pilier du régime des pensions. | UN | فالمبتدئون في الحياة المهنية ملزمون بالانضمام إلى أحد صناديق التقاعد الخاصة التي تشكل الدعامة الثانية لنظام التقاعد. |
Aussi, l'examen de la répartition des souscripteurs de fonds de pension par tranches d'âges continue de mettre en évidence la faible participation des jeunes. | UN | وعلى هذا النحو، يتسم تصنيف المشتركين في صناديق التقاعد حسب الأعمار بحضور شبابي محدود. |
Par exemple, certains pays ont supprimé les exemptions qui s'appliquaient aux services financiers ou ont rationalisé la réglementation de façon à accroître la concurrence entre banques, compagnies d'assurances et fonds de pension. | UN | فقد ألغت بعض البلدان، على سبيل المثال، الإعفاءات المطبقة على قطاع الخدمات المالية أو قامت بترشيد التنظيم لتسمح بالمزيد من المنافسة فيما بين المصارف وشركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية. |
Dans un État partie, si des agents publics étaient condamnés pour corruption, ils risquaient de se voir confisquer la contribution du secteur public à leur fonds de pension. | UN | في دولة طرف، لوحظ أن مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المدان تشكِّل إحدى العواقب الممكنة بالنسبة للموظفين العموميين الضالعين في الفساد. |
Les Normes comptables internationales pour le secteur public, en revanche, ne comprennent pas de normes d'information financière pour les fonds de pension. | UN | ولا تتضمن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أي معيار بشأن آليات الإبلاغ لصناديق المعاشات التقاعدية. |
Quant aux assurances et aux fonds de pension, une structure basée au Trésor public est chargée de leur contrôle. | UN | أما مؤسسات التأمين وصناديق التقاعد فتتولى الرقابة عليها هيئة موجودة في خزانة الدولة. |
Veuillez préciser quels types de biens font l'objet d'un partage à la fin d'une relation et, en particulier, si c'est le cas des biens incorporels (fonds de pension ou assurance par exemple), au regard de la loi. | UN | 30 - يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقات، ويرجى تحديداً بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المادية (مثلا، الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية والتأمين) كجزء من الممتلكات التي يتعين توزيعها عند فسخ العلاقات. |
Il avait été impressionné en particulier par leur connaissance approfondie des régimes à prestations définies et leur longue expérience en matière de gestion de fonds de pension et ce, à des postes de direction. | UN | ولقد عبرت تحديداً عن إعجابها بالمعرفة المتعمقة التي أبداها المرشحون الثلاثة جميعهم بخطط الاستحقاقات المحددة وبخبرتهم الطويلة في إدارة صناديق معاشات تقاعدية في مناصب تنفيذية عليا. |
Comités des fonds de pension | UN | الأمناء لجان المعاشات التقاعدية للموظفين |
Cette législation favorise les investissements dans le secteur grâce à l'allocation de ressources financières et à l'utilisation de l'épargne et des fonds de pension. | UN | ويمكن القانون من الإستثمار في هذا القطاع وذلك بتخصيص موارد مالية وإدخارات خاصة من أموال المعاشات. |
Tirer les enseignements de l'étude menée aux fins de l'établissement d'un fonds de pension dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité | UN | تجديد الدروس المستفادة من الدراسة التي أجريت لإنشاء صندوق تقاعدي في سياق إصلاح قطاع الأمن. |
Le pourcentage exact de la pension versée aux survivants est fonction de la durée du service accompli par le juge. Par ailleurs, les juges en fonctions versent 5 % de leur traitement à un fonds de pension en vue de la réversion au conjoint survivant mais ne cotisent pas en vue de leur propre pension. | UN | وتتفاوت النسبة المئوية للمعاش الذي يستحق للزوج المترمل حسب طول مدة خدمة القاضي؛ ويدفع القضاة العاملون ٥ في المائة من مرتباتهم في صندوق للمعاشات التقاعدية للمترملين، حيث لا يقوم نظام المعاشات التقاعدية خاصتهم على الاشتراكات. |
Parallèlement à la loi sur les pensions de l'État, une loi sur les fonds de pensions est en vigueur depuis 2004; elle permet aux personnes ayant cotisé à un fonds de pension de percevoir des revenus supplémentaires - en plus de la retraite accordée par l'État, lorsque la personne a atteint l'âge officiel requis. | UN | وبالإضافة إلى قانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية، يسري منذ عام 2004 قانون المعاشات التقاعدية الممولة بهدف تهيئة الفرصة للأشخاص الذين ساهموا في صندوق معاش تقاعدي ممول لاستلام دخل إضافي إلى جانب التأمين الحكومي للمعاشات بعد بلوغ سن التقاعد. |
Les personnes nées après 1983 ont l'obligation de cotiser à un fonds de pension obligatoire. | UN | والأشخاص الذين وُلدوا عام 1983 وبعد ذلك ملزمون بالمساهمة في صندوق معاشات تقاعدية إلزامي. |