II administre un fonds de soutien à la communauté qui permet d'accorder des subventions à des groupes francophones, dont des groupes de femmes et des groupes qui servent les intérêts des femmes. | UN | ويديرالمكتب صندوق دعم مجتمعي يقدم المنح للمجموعات الناطقة بالفرنسية، بما فيها المجموعات النسائية التي تخدم المرأة. |
Elle se félicite aussi de l'idée de créer un fonds de soutien à cet effet. | UN | وأعربت أيضا عن الترحيب بفكرة إنشاء صندوق دعم لهذا الغرض. |
Récemment, il a été prévu, dans le cadre du budget de l'État, quelque 2,6 milliards de dollars pour permettre à l'Union des Femmes de créer un fonds de soutien à la politique de réduction de la pauvreté. | UN | وخصصت ميزانية الدولة مؤخرا ما يقرب من 2.6 بليون دولار لاتحاد النساء لإنشاء صندوق دعم للتخفيف من حدة الفقر. |
:: Amélioration de l'accès au capital et au crédit - notamment dans les domaines du financement du développement et des subventions en vue de la prospection de nouveaux marchés - en faveur des petites et moyennes entreprises et création de fonds de soutien à la culture dans les régions où se trouvent les petits États insulaires en développement. | UN | :: زيادة إمكانيات حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على رؤوس الأموال والقروض، لا سيما في مجالات تمويل التنمية والهبات التي تساعد على تنمية السوق، وإنشاء صناديق لدعم الثقافة في المناطق التي توجد فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
fonds de soutien à la CTPD | UN | إنشاء صندوق لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
d) Le projet < < fonds de soutien à la création de l'entreprenariat agricole > > soutenu par le PNUD pour les jeunes diplômés. | UN | (د) مشروع " صندوق الدعم لإنشاء المشاريع الزراعية " الذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة الشباب الحاصلين على شهادات جامعية. |
Elles visent notamment la consolidation de l'assurance contre les risques à l'exportation, l'augmentation des fonds de soutien à l'exportation et la dynamisation des sociétés de commerce international. | UN | وهي تدابير تهدف باﻷخص الى تعزيز التأمين على مخاطر التصدير والزيادة في صندوق دعم التصدير ونفث الحيوية في الشركات العاملة في مجال التجارة الدولية. |
Pour accroître les revenus des familles en créant des emplois, le fonds de soutien à l'emploi et le bureau chargé du programme d'aide aux familles ont pris un certain nombre de mesures telles que l'octroi de prêts à faible taux d'intérêt. | UN | ولزيادة دخل الأسرة عن طريق توفير مزيد من فرص العمل، يقوم صندوق دعم العمالة ومكتب برنامج دعم مستوى معيشة الأسرة باتخاذ إجراءات معينة مثل تقديم القروض بفوائد منخفضة. |
L'appui financier vient principalement du fonds de soutien à l'industrie (Industrial Support Fund) Le fonds de soutien à l'industrie accorde une aide aux projets industriels susceptibles de favoriser le développement industriel et technologique de Hong Kong. | UN | (9) يقدم صندوق دعم الصناعة الدعم للمشاريع الصناعية التي يمكن أن تفيد التنمية الصناعية والتكنولوجية في هونغ كونغ. |
En 2007, la loi sur l'appui aux petites et moyennes entreprises a été adoptée et prévoit la création d'un fonds de soutien à ces entreprises qui offre des prêts à des taux d'intérêt réduits et soutient les efforts visant à améliorer les qualifications des cadres et des employés. | UN | وفي عام 2007، اُعتمد قانون دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ونص على إنشاء صندوق دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، الذي يصدر قروضاً للأعمال التجارية الصغيرة بأسعار فائدة مخفضة، ويدعم جهود الأعمال التجارية الرامية لتحسين الإدارة ومهارات الموظفين. |
:: Le Secrétariat général a continué de demander aux États membres de fournir une aide humanitaire d'urgence aux victimes somaliennes, que ce soit directement ou par l'entremise de fonds de soutien à la Somalie. | UN | - وتواصل الأمانة العامة الطلب من الدول الأعضاء القيام بتقديم الدعم الإنساني العاجل للمتضررين الصوماليين سواء مباشرة أو من خلال صندوق دعم الصومال. |
4. Que les États Membres doivent verser leur participation financière au fonds de soutien à la République des Comores en application de la résolution No 230 C du Sommet de Beyrouth afin que le Secrétariat général puisse continuer de mettre en oeuvre les projets de développement économique dans la République des Comores; | UN | 4 - قيام الدول الأعضاء بتحويل مساهماتها المالية في صندوق دعم جمهورية القمر تنفيذا لقرار قمة بيروت رقم 230/ج حتى تتمكن الأمانة العامة من مواصلة تنفيذ مشروعات تنموية اقتصادية في جمهورية القمر. |
En dehors des initiatives favorables ou neutres du point de vue de la concurrence comme le fonds de soutien à la création et à la gestion de petites et moyennes entreprises (PME) ou le Programme pour le développement local, ce plan accorde des aides publiques à des projets d'industrialisation, dont certains pourraient soulever des problèmes de concurrence. | UN | وإلى جانب السياسات الداعمة للمنافسة والسياسات المحايدة من حيث المنافسة، مثل إنشاء وإدارة صندوق دعم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم أو برنامج التنمية المجتمعية، تنص الخطة على تقديم الدعم الحكومي إلى مشاريع التصنيع، التي قد يثير بعضها شواغل بشأن المنافسة. |
Outre les initiatives favorables ou neutres du point de vue de la concurrence comme le fonds de soutien à la création et à la gestion de PME ou le Programme pour le développement local, le Plan prévoit un soutien public à des projets industriels. | UN | وإلى جانب السياسات الداعمة للمنافسة أو السياسات المحايدة من حيث المنافسة، مثل إنشاء وإدارة صندوق دعم مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم أو برنامج التنمية المجتمعية، تنص الخطة على أن تدعم الحكومة مشاريع التصنيع. |
:: Le fonds de soutien à l'Action Sociale (FSAS); | UN | - صندوق دعم العمل الاجتماعي؛ |
a) Le fonds de soutien à la culture ethnique communautaire, consacré aux projets culturels réalisés par les populations autochtones elles-mêmes et nécessitant un financement supplémentaire; | UN | )أ( صندوق دعم الثقافة اﻹثنية للمجتمع المحلي ويستهدف المشاريع الثقافية التي يضطلع بها السكان اﻷصليون أنفسهم والتي تحتاج إلى تمويل اضافي؛ |
b) Le fonds de soutien à la culture musicale, qui est un fonds renouvelable destiné à financer l'achat d'instruments et de matériel pour les groupes de musique traditionnelle, les orchestres et les troupes de danse; | UN | )ب( صندوق دعم الثقافة الموسيقية، وهو صندوق دوار لتمويل المشتريات من اﻵلات والمعدات الجديدة للفرق وفرق العزف المنفرد وفرق الرقص والموسيقى التقليدية؛ |
e) Le fonds de soutien à la transmission traditionnelle des connaissances, qui vise à faire revivre et à protéger les traditions détenues par les membres les plus âgés des collectivités autochtones en les encourageant par des moyens économiques à transmettre leurs connaissances aux jeunes générations. | UN | )ﻫ( صندوق دعم النقل التقليدي للمعرفة ويسعى إلى احياء وحماية المعرفة المتجمعة لدى أكبر أعضاء المجتمعات اﻷصلية سنّاً بتقديم حوافز اقتصادية لهم مقابل نقل معرفتهم إلى اﻷجيال اﻷصغر سنا في مجتمعاتهم. |
:: Amélioration de l'accès au capital et au crédit - notamment dans les domaines du financement du développement et des subventions en vue de la prospection de nouveaux marchés - en faveur des petites et moyennes entreprises et création de fonds de soutien à la culture dans les régions où se trouvent les petits États insulaires en développement. | UN | :: زيادة إمكانيات حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على رؤوس الأموال والقروض، لا سيما في مجالات تمويل التنمية والهبات التي تساعد على تنمية السوق، وإنشاء صناديق لدعم الثقافة في المناطق التي توجد فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La loi de finances pour 2005 prévoit notamment la création d'un fonds de soutien à l'investissement pour l'emploi et l'extension des avantages offerts pour la création de microentreprises aux chômeurs âgés de 35 à 50 ans. | UN | ولاحظ أن القانون المالي لسنة 2005 يتوخى إنشاء صندوق لدعم استثمارات العمالة وتمديد المزايا المقدمة لإنشاء المشاريع الصغيرة للذين يعانون من البطالة من سن 35 إلى 50 سنة. |
Le fonds de soutien à la protection audio-visuelle des pays du Sud, l'échange de personnels de radio et de télévision, le développement de TV5 en Afrique ainsi que des radios rurales, sont autant de moyens développés pour répondre à ces défis, que nous encourageons toujours volontiers. | UN | وإن صندوق الدعم المخصص لﻹنتاج السمعي البصري في بلدان الجنوب، وتبادل الموظفين العاملين في اﻹذاعة والتليفزيون، وتطوير القناة التليفزيونية TV5 في افريقيا، واﻹذاعات المحلية، من بين الطرائق الجاري تطويرها لمواجهة هذه التحديات، والتي يسعدنا دوما أن نشجعها. |