Jusqu'à présent, ONU-Habitat a assumé ces pertes en réduisant le montant des fonds disponibles pour les projets concernés. | UN | وقد استوعب موئل الأمم المتحدة لغاية الآن هذه الخسائر بواسطة تخفيض الأموال المتاحة تدريجيا للمشاريع المتأثرة. |
Le total des dépenses pour 2004 correspondait à 97 % du total des fonds disponibles pour le programme annuel. | UN | وشكل مجموع النفقات في عام 2004 نسبة 97 في المائة من مجموع الأموال المتاحة للصندوق. |
Il a donc fallu gérer au plus près les dépenses pour veiller à ce qu'elles demeurent dans les limites des fonds disponibles. | UN | ومن ثم كان لا بد من إدارة الأمور بشكل محكم لكفالة أن تظل النفقات في حدود مجموع الأموال المتاحة. |
Le HCR établit des objectifs budgétaires pour chaque opération régulant le niveau de dépenses autorisé conformément aux fonds disponibles. | UN | وتضع المفوضية أهدافاً لميزانية كل عملية تنظم مستوى الإنفاق المأذون به تمشياً مع التمويل المتاح. |
Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires pour l'exercice terminé le 31 décembre 2001 | UN | الجدول 4 - جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Le montant total des fonds disponibles pour 2012 est donc de 30 493 100 dollars. | UN | وبذلك يكون مجموع الأموال المتوافرة هو 100 493 30 دولار. |
A la fin de 2004, la totalité des fonds disponibles était nettement inférieure à la moitié des financements requis. | UN | إذ كان مجموع الأموال المتاحة أقل بكثير من مجموع الاحتياجات المالية في نهاية عام 2004. |
Le total des dépenses a représenté 87 % du montant total des fonds disponibles en 2007. | UN | وشكل مجموع النفقات 87 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2007. |
Le total des dépenses a représenté 92,2 % du total des fonds disponibles en 2009. | UN | ومثل مجموع النفقات 92.2 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2009. |
Ce chiffre considérable pourrait augmenter en raison de l'absence de fonds disponibles. | UN | وهذا العدد الكبير قد يزداد بسبب نقص الأموال المتاحة. |
Ces initiatives ont bénéficié dans une certaine mesure des fonds disponibles pour accroître la sécurité du site. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
L'ampleur du projet dépendait des fonds disponibles pour le bénéficiaire. | UN | ويتوقف حجم المشروع على الأموال المتاحة لمتلقي الدعم. |
Ces initiatives ont bénéficié dans une certaine mesure des fonds disponibles pour accroître la sécurité du site. | UN | وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع. |
Le total des dépenses a représenté 92,2 % du montant total des fonds disponibles en 2009. | UN | ومثل مجموع النفقات ما نسبته 92.2 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2009. |
Le Comité a constaté que des pertes de change avaient eu pour effet de réduire considérablement les fonds disponibles pour des projets. | UN | وجد المجلس حالات جرى فيها تقليص الأموال المتاحة للمشاريع تقليصا كبيرا نتيجة لخسائر في أسعار الصرف. |
Part des fonds disponibles dépensée | UN | النسبة المئوية للنفقات على الأموال المتاحة |
Toutefois, les fonds disponibles ne suffisent pas pour couvrir la totalité des ex-combattants et membres des milices, et il faut absolument que d'autres partenaires fournissent un appui financier à ce processus. | UN | إلاّ أن التمويل المتاح لا يكفي لتغطية تكاليف المجموعة الكاملة من المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات، وسيكون من الضروري أن يوفر شركاء آخرون الدعم المالي لهذه العملية. |
Des budgets individuels ont été alloués aux projets en fonction des fonds disponibles pour l'ensemble d'entre eux. | UN | واستناداً إلى التمويل المتاح للمجموعة يتم تخصيص ميزانيات انفرادية للمشاريع ذات الصلة. |
Tableau 4. fonds disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires pour l'exercice clos le 31 décembre 2003 33 | UN | الجدول 4 - جدول الأموال المتوفرة - صندوق البرامج التكميلية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 38 |
À cet égard, nous voudrions souligner que l'allocation de fonds disponibles devrait être fonction de l'ampleur du problème dans chaque pays. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد. |
Les soldes des fonds disponibles ont augmenté de 17,5 % pour s'établir à 343,7 millions de dollars (292,6 millions en 2007). | UN | وزادت أرصدة الصناديق المتاحة للبرامج بنسبة 17.5 في المائة لتصل إلى 343.7 مليون دولار (عام 2007: 292.6 مليون دولار). |
Il est essentiel d'évaluer les fonds disponibles avant de passer à l'action. | UN | ولا بد من استعراض الموارد المالية المتاحة قبل اﻹقدام على تنفيذ أي تدابير. |
Les entretiens ont montré que le problème résidait essentiellement dans le peu de fonds disponibles pour assurer l'interprétation. | UN | وبيّنت المقابلات أن هذا العائق ناجم بصفة رئيسية من عدم توفر الأموال الكافية لتحمل تكاليف الترجمة الفورية. |
Malheureusement, les fonds disponibles sont très limités et le programme est établi jusqu'à l'an 2001. | UN | ومما يؤسف له، أن التمويل المتوفر محدود جدا وصمم البرنامج حتى عام ٢٠٠١. |
Les fonds disponibles ont permis de rénover 53 logements pendant la période considérée et de planifier la rénovation de 85 autres logements. | UN | إلاﱠ أن التمويل المتوافر أتاح، خلال الفترة المستعرَضة، استصلاح ٥٣ مأوى، والتخطيط لاستصلاح ٨٥ مأوى آخر. |
Si elles doivent être achetées, leur coût réduira le montant des fonds disponibles pour l'achat des monographies et revues courantes. | UN | وإذا أريد اقتناء هذه المنشورات، فأن تكاليفها ستقلل من المبالغ المتاحة لشراء المؤلفات والمجلات الحالية. |
La couverture des réunions régionales dépendra des fonds disponibles. | UN | وستتوقف تغطية الاجتماعات الاقليمية على توفر التمويل. |
L’augmentation des coûts du traitement des demandes d’asile avait réduit les fonds disponibles pour assister les réfugiés dans les pays plus pauvres. | UN | والتكاليف المتزايدة لتناول طلبات اللجوء قد أعاقت من توفر اﻷموال اللازمة لمساندة اللاجئين في البلدان اﻷكثر فقرا. |
Programmes spéciaux, y compris les fonds d’affectation spéciale : fonds disponibles au 31 décembre 1998 | UN | البرامـج الخاصة )بما في ذلك الصناديق الاستئمانية(: اﻷموال المتوفرة للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
Faute de fonds disponibles en 1999 il a fallu surseoir temporairement à l'exécution du projet. | UN | ولم تكن هناك أموال متاحة في عام ٩٩٩١ ولهذا تأجل المشروع مؤقتا. |
Total des besoins, fonds disponibles et dépenses par pilier pour 2012 | UN | مجموع الاحتياجات والأموال المتاحة والنفقات لعام 2012، حسب الركيزة |