Elle met aussi en lumière le rôle de plus en plus important des diasporas comme sources de fonds extérieurs. | UN | وهو يُبرز أيضاً الأهمية المتزايدة لدور مجتمعات الشتات في تقديم التمويل الخارجي. |
On ne peut pas encore dire avec précision quel sera l’impact à moyen terme de la crise brésilienne sur la disponibilité et le coût des fonds extérieurs pour le financement des pays de la région. | UN | على أن أثر اﻷزمة البرازيلية على مدى توافر التمويل الخارجي وتكلفته بالنسبة لبلدان المنطقة في اﻷجل المتوسط ليس واضحا. |
Mobilisation de fonds extérieurs de développement pour les OMD | UN | تعبئة التمويل الخارجي للتنمية من أجل الأهداف الإنمائية للألفية |
Des échanges de vues ont aussi eu lieu avec des responsables de l'Organisation de libération de la Palestine au sujet de la possibilité de confier à l'Office l'entière responsabilité du fonctionnement d'une école secondaire située dans le camp Rashidieh (Liban), sous réserve de la disponibilité de fonds extérieurs. | UN | وجرت أيضا مناقشات مع مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية حول تولي الوكالة المسؤولية الكاملة عن تشغيل مدرسة ثانوية في مخيم الرشيدية في لبنان، إذا توافر تمويل خارجي لذلك. |
Elles canalisent des fonds extérieurs au profit d'entreprises coopératives individuelles sans les rendre dépendantes. | UN | فهي توجه اﻷموال الخارجية نحو المؤسسات التعاونية الفردية دون جعلها مؤسسات خاضعة للتبعية. |
Compte tenu de l'affectation de fonds extérieurs, il faudra appliquer les règles en usage concernant la vérification des comptes, ce qui entraînera une augmentation des frais généraux. | UN | وسيستلزم توفير أموال خارجية احتياجات مراجعة الحسابات المعتادة، وهي حالة ستؤدي إلى تكاليف عامة تتكبدها المجالس. |
La question des conditions qui sont assorties aux fonds extérieurs a aussi été débattue. | UN | وجرت أيضا مناقشة الشروط المرتبطة بمبالغ التمويل الخارجي. |
L'intervention du FENU est maintenant inscrite dans le programme de pays du PNUD et le FENU a attiré des fonds extérieurs supplémentaires d'un montant de 7 millions de dollars à ce jour. | UN | وتم دمج تدخل الصندوق في البرنامج القطري للبرنامج الإنمائي واجتذب الصندوق مبلغا إضافيا قدره 7 ملايين دولار من التمويل الخارجي حتى الآن. |
Le programme de sensibilisation reste entièrement tributaire de fonds extérieurs. | UN | 75 - وواصل برنامج التوعية اعتماده الكلي على التمويل الخارجي. |
Les exportations et les recettes touristiques ont connu un ralentissement dans la plupart des pays d'Amérique centrale, alors que les pays d'Amérique du Sud ont surtout été touchés par la faiblesse des prix des produits de base et l'apport limité de fonds extérieurs. | UN | وقد شهد معظم اقتصادات أمريكا الوسطى تباطؤا في الصادرات وإيرادات السياحة، بينما عانت اقتصادات أمريكا الجنوبية من ضعف أسعار السلع الأساسية ومحدودية التمويل الخارجي. |
Par exemple, les éventuels bailleurs de fonds extérieurs auront probablement besoin de prendre connaissance des deux états financiers pour évaluer les risques attachés à la transaction envisagée. | UN | فعلى سبيل المثال، من المرجح أن يحتاج مقدمو التمويل الخارجي إلى كلا البيانين الماليين لتقييم المخاطر التي تنطوي عليها الصفقة المقترحة. |
Pour la plupart des pays en développement dans lesquels le niveau de l'épargne est insuffisant, les fonds extérieurs, sous la forme de prêts concessionnels, sont depuis des décennies un moyen privilégié de financer le développement. | UN | فبالنسبة لمعظم البلدان النامية التي لها مستويات غير كافية من المدخرات المحلية، كان التمويل الخارجي في شكل قروض تساهلية بمثابة وسيلة هامة لتمويل تنميتها لعقود. |
En Afghanistan, c'est en grande partie l'existence d'un mécanisme permettant de décaisser immédiatement des fonds extérieurs qui a permis au Gouvernement afghan de commencer à fonctionner. | UN | 54 - وكان لتوافر آلية لتوزيع التمويل الخارجي على الفور في أفغانستان أهمية حاسمة في تمكين الحكومة من العمل. |
Le Tribunal dépend de fonds extérieurs pour mettre en œuvre son programme de sensibilisation. | UN | 87 - وتعتمد المحكمة على التمويل الخارجي لتنفيذ برنامج التوعية. |
Pour pouvoir continuer à atteindre le public de l'ex-Yougoslavie, le programme de sensibilisation dépend de fonds extérieurs. | UN | 56 - ويعتمد برنامج التوعية على التمويل الخارجي من أجل مواصلة التواصل مع الجمهور في يوغوسلافيا السابقة. |
Une participation plus approfondie aux dialogues entre gouvernements et partenaires de développement pourrait faciliter l'accès à des fonds extérieurs et améliorer la durabilité financière. | UN | كما يمكن لزيادة المشاركة في الحوار بين الحكومات وشركاء التنمية أن يعزز من إمكانية الحصول على تمويل خارجي إضافي لتحسين الاستدامة المالية. |
Le nouveau calcul du coût du programme national de thérapie antirétrovirale effectué récemment pour suivre le rythme de cette accélération indique que l'Afrique du Sud aura besoin de fonds extérieurs importants pour financer l'intensification des services de prévention et de traitement du VIH. | UN | وتدل إعادة تقدير تكاليف البرنامج الوطني للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة لجعله متوائما مع تسريع وتيرة التصدي للمرض على أن جنوب أفريقيا ستحتاج إلى تمويل خارجي كبير لدعم توسيع نطاق خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به. |
Facteurs externes : L'opération Licorne maintiendra sa présence en Côte d'Ivoire; elle assurera une force de réaction rapide à l'appui de la Force des Nations Unies. Les pays fournissant des contingents enverront les effectifs nécessaires; des fonds extérieurs seront disponibles pour les opérations de désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement et réinstallation. | UN | استمرار وجود عملية ليكورن في كوت ديفوار؛ وتوفيرها قوة للرد السريع دعما لقوة الأمم المتحدة؛ وتوفير البلدان المساهمة بقوات ما يلزم من قوات لأداء المهام المطلوبة؛ وتوافر تمويل خارجي لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
A l'instar de nombreux pays en développement, le Suriname connaît une grave pénurie de fonds extérieurs pour son processus de développement, malgré sa richesse relative en ressources minéralogiques et biologiques. | UN | إن سورينام، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، تعاني من النقص الخطير في اﻷموال الخارجية اللازمة لعمليتها اﻹنمائية، وذلك رغم ثرائها النسبي في الموارد المعدنية والبيولوجية. |
72. L'essentiel de l'approche-programme nécessite le recours à des fonds extérieurs sous la forme qui est la plus susceptible de concourir au programme national. | UN | ٧٢ - وينطوي جوهر النهج البرنامجي على استخدام اﻷموال الخارجية بشكل يتلاءم ودعم أهداف البرامج القطرية على أفضل وجه. |
Cependant, les efforts et l'impact du Fonds dans ce domaine sont limités par ses propres procédures administratives et d'élaboration de programmes et par les succès restreints qu'il a remportés dans ses appels de fonds extérieurs pour les projets déjà inclus dans les appels globaux. | UN | ومع هذا، فإن جهود وتأثيرات الصندوق في هذا المجال تتعرض لﻹعاقة من جراء ما لديه من أساليب برنامجية وإدارية، إلى جانب محدودية نجاحه في تعبئة أموال خارجية من أجل المشاريع الواردة في النداءات الموحدة. |
Malgré les résultats encourageants, des fonds extérieurs restent nécessaires pour parvenir au stade final. | UN | وبرغم النجاح المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج الرحيل الطوعي، لا تزال ثمة حاجة إلى أموال خارجية للسير قدماً حتى مرحلته النهائية. |