Le coût du projet s'élève à 4 millions de dollars dont 2,5 millions pour le financement des crédits par le biais d'un fonds fiduciaire administré par une fondation privée. | UN | وتصل تكلفة المشروع إلى ٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ٥,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة ستخصص لمنح الائتمانات بواسطة صندوق استئماني تديره مؤسسة خاصة. |
Cependant, étant donné que ces opérations ont jusqu'ici été totalement financées par les pays donateurs, on peut s'interroger sur les avantages d'établir un fonds fiduciaire. | UN | ومع ذلك فبما أن جميع العمليات تم تمويلها كاملا حتى الآن من جانب البلدان المانحة، فإن مزايا إنشاء صندوق استئماني خاص أمر تُعَد موضع جدال. |
Un fonds fiduciaire finance la participation des pays en développement à ces réunions. | UN | ويموّل صندوق استئماني حضور البلدان النامية تلك الاجتماعات. |
Le tribunal l'a en outre condamné à payer une amende de 50 000 pesos qui sera versée sur un fonds fiduciaire spécial en faveur de la victime. | UN | وقد أُدين أجنبي في أيار/مايو ٦٩٩١ باﻹيذاء الجنسي لطفلة عمرها ٣١ عاماً وحُكم عليه بالسجن من ٨ إلى ٧١ سنة وأمرته المحكمة أيضاً بدفع ٠٠٠ ٠٥ بيزو لصندوق استئماني خاص لصالح الضحية. |
Les personnes déplacées dispersées dans les zones rurales ont déposé 10 demandes de crédit au fonds fiduciaire foncier et une commission a été créée pour traiter ces demandes. | UN | ١١ - وقدم المشردون داخليا، الذين استوطنوا في المناطق الريفية إلى الصندوق الاستئماني التابع لصندوق اﻷراضي ١٠ طلبات، وأنشئت لجنة للتفاوض بشأنها. |
À cet égard, elle appuie de récentes initiatives comme l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et la décision adoptée à la réunion annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en vue de réduire la dette des pays les plus pauvres grâce à la création d'un fonds fiduciaire. | UN | وقال في هذا الخصوص، إن وفده يؤيد المبادرات التي اتخذت مؤخرا مثل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، والقرار الذي اتخذ في الاجتماع السنوي اﻷخير للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل خفض ديون أفقر البلدان عن طريق إنشاء وإدارة صندوق ائتماني من قبل البنك الدولي. |
Le Cap-Vert appuie également l'appel lancé en faveur de l'établissement d'un fonds fiduciaire pour aider les pays les moins avancés à mener à bien cette tâche. | UN | كما أن الرأس الأخضر يؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني لمساعدة أقل البلدان نمواً في تنفيذ هذه المهمة. |
Un fonds fiduciaire pour le logement de 30 millions a été établi pour contribuer à la réfection des logements. | UN | وأُنشئ صندوق استئماني لﻹسكان بمبلغ ٠٣ مليون دولار للمساعدة في إصلاح المنازل. |
Cette activité est financée par un petit fonds fiduciaire établi à l'initiative des Pays-Bas. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا العمل بدعم من الموارد المستمدة من صندوق استئماني صغير أنشئ بمبادرة من هولندا. |
Au cours du premier semestre de 1996, la Banque a appuyé une série de programmes d’assistance immédiate financés à partir d’un fonds fiduciaire de 150 millions de dollars. | UN | ففي النصف اﻷول من عام ١٩٩٦، دعم البنك سلسلة من برامـج المساعدة الفورية ممولة من صندوق استئماني خاص رصيده ١٥٠ مليون دولار. |
Un accord de fonds fiduciaire avec l'Angola et la Société brésilienne de recherche agricole soutient les services de la FAO pour le renforcement et le développement de la recherche agricole. | UN | كما تم وضع اتفاق صندوق استئماني مع أنغولا والمؤسسة البرازيلية للبحوث الزراعية، وهو يدعم الخدمات التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة لإعادة تأهيل وتنمية البحوث الزراعية. |
Ce projet est financé dans le cadre d'un accord portant création d'un fonds fiduciaire conclu avec l'État fédéral de Flandre (Belgique). | UN | ويموَّل المشروع من خلال اتفاق صندوق استئماني مع ولاية فلاندرز الاتحادية البلجيكية. |
En outre, le PNUD a pensé que l'établissement d'un fonds fiduciaire alimenté par des donateurs multiples constituerait le mécanisme approprié pour le financement des activités du Programme de gestion des catastrophes. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين هو الحل المناسب لتمويل البرامج التي يضطلع بها برنامج إدارة الكوارث. |
En outre, le PNUD a pensé que l'établissement d'un fonds fiduciaire alimenté par des donateurs multiples constituerait le mécanisme approprié pour le financement des activités du Programme de gestion des catastrophes. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين هو الحل المناسب لتمويل البرامج التي يضطلع بها برنامج إدارة الكوارث. |
25. Des solutions de compromis ont été proposées, par exemple la création d'un fonds fiduciaire administré par un organisme indépendant au bénéfice de la population concernée. | UN | ٥٢- لقد اقترحت حلول وسط مثل إنشاء صندوق استئماني تديره هيئة مستقلة لمنفعة السكان المعنيين. |
6.18 L'objet et la portée de chaque fonds fiduciaire sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | ٦-٨١ تحدد أغراض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
Un autre fonds fiduciaire PNUD/Gouvernement italien a été créé, l'Italie faisant une donation de 2,4 millions de dollars à titre de première contribution pour un programme dans le domaine du développement humain au niveau local. | UN | وأنشئ أيضا صندوق استئماني مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة إيطاليا، قدمت له إيطاليا منحة قدرها ٤,٢ مليون دولار كمساهمة أولية في برنامج في مجال التنمية البشرية على المستوى المحلي. |
7.3 Un projet en cours sur fonds fiduciaire a été examiné par les vérificateurs externes sur la base des informations disponibles au siège de l'ONUDI. | UN | 7-3 واستعرضت المراجعة الخارجية مشروع صندوق استئماني جار على أساس المعلومات المتاحة عنه في مقر اليونيدو. |
Ils sont notamment favorables à l'établissement d'un fonds fiduciaire pour les pays les moins avancés et demander instamment aux États Membres, aux organisations intergouvernementales et au secteur privé de verser des contributions volontaires à ce fonds, une fois qu'il sera créé. | UN | وهي تحبذ بصورة خاصة إنشاء صندوق استئماني لأقل البلدان نموا وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص إلى التبرع لهذا الصندوق فور إنشائه. |
En 2009, la Chine a signé avec la FAO un accord pour la création d'un fonds fiduciaire pour la coopération Sud-Sud; en septembre 2010, elle a conclu un protocole d'accord avec le PNUD visant à appuyer la coopération Sud-Sud. | UN | وفي عام 2009، وقعت الصين مع المنظمة اتفاقا لصندوق استئماني عام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، كما وقعت في أيلول/سبتمبر 2010 مع البرنامج الإنمائي مذكرة تفاهم لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En ce qui concerne la réinstallation des CPR de l’Ixcán, on attend que la population propose l’achat d’une exploitation qui remplisse les conditions fixées par le fonds fiduciaire foncier. | UN | وفيما يتعلق بجماعات المقاومة الشعبية التابعة ﻟ " إكسكان " ، يتعين على السكان أن يعدوا عقارا يفي بمتطلبات الصندوق الاستئماني التابع لصندوق اﻷراضي. |
Un autre domaine d'action éventuel pourrait porter sur la création d'un fonds fiduciaire somalien par une organisation intergouvernementale, qui permettrait d'empêcher la poursuite du pillage, à hauteur de 4 à 5 milliards de dollars, des avoirs de la nation somalienne. | UN | 180- ويمكن أن تتناول الإجراءات المستقبلية مجالا إضافيا يتمثل في إنشاء صندوق ائتماني صومالي من جانب منظمة حكومية دولية يمكن بواسطته الحيلولة دون مواصلة نهب ما يتراوح بين 4 و 5 بلايين دولار من الأصول المملوكة للأمة الصومالية ووضع حد لذلك. |
:: Suivre les besoins financiers du fonds fiduciaire PPTE; | UN | :: رصد الاحتياجات المالية للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
La contribution globale de la Russie au fonds fiduciaire PPTE est de 25 millions de dollars. | UN | والمبلغ الإجمالي لمساهمة روسيا في الصندوق الاستئماني لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان 25 مليون دولار. |