ويكيبيديا

    "fonds investis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال المستثمرة
        
    Ainsi, la pension dépend directement du montant des fonds investis. UN ومن ثم، فإن المعاش يتوقف مباشرة على مبلغ الأموال المستثمرة.
    Bien qu'ìl soit essentiel de mobiliser des capitaux privés, cela ne sera possible que si un cadre réglementaire et une infrastructure appropriés sont mis en place et s'il existe une perspective de tirer un bénéfice des fonds investis. UN وعلى الرغم من ضرورة تعبئة رؤوس الأموال الخاصة، وهذا أمر ممكن فقط في حالة ما إذا أمكن إنشاء إطار تنظيمي مناسب ومرافق أساسية مناسبة وإذا كان هناك احتمال بتحقيق عائد من الأموال المستثمرة.
    Les principaux programmes mis en œuvre par l'intermédiaire des agents publics et destinés à la population à faible revenu ne représentaient que 20 % des fonds investis. UN وكانت نسبة أهم البرامج المنفذة عن طريق القطاع العام والموجهة إلى ذوي الدخل المنخفض لا تتجاوز 20% من الأموال المستثمرة.
    16. Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts et revenus de placement connexes produits par les fonds investis et divers comptes bancaires. UN 16- تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد ودخل الاستثمار المحقق على الأموال المستثمرة وعلى الحسابات المصرفية المختلفة.
    Les pénuries en eau salubre que connaissent les grandes villes exacerbent encore les problèmes que pose la répartition des ressources en eau entre le secteur agricole et les ménages, non seulement au niveau proprement dit de l'approvisionnement en eau, mais aussi à celui des fonds investis pour assurer cet approvisionnement. UN وأدت مشكلة نقص المياه النظيفة في المدن الكبيرة إلى إحتداد مسألة توزيع المياه بين الزراعة والمستهلكين المحليين، لا من حيث الماء ذاته فحسب، بل ومن حيث الأموال المستثمرة من أجل الإمداد بالماء.
    Le taux d'intérêt moyen sur les fonds investis est passé de 2,3 pour cent en 2003 à 3,15 pour cent en 2002. UN وهبط متوسط سعر الفائدة الذي تم جنيه من الأموال المستثمرة إلى 2.43 في المائة في عام 2003 مقابل 3.15 في المائة في عام 2002.
    Le taux d'intérêt moyen sur les fonds investis est tombé à 3,15 pour cent en 2002 par rapport à 4,12 pour cent en 2001. UN لكن متوسط سعر الفائدة المكتسب على الأموال المستثمرة انخفض إلى 3.15 في المائة في عام 2002 مقابل 4.12 في المائة في عام 2001.
    La pénurie d'eau propre dans les grandes villes a encore exacerbé le conflit entre l'agriculture et les ménages, pour ce qui est de la répartition non seulement de l'eau elle-même, mais aussi des fonds investis dans l'approvisionnement en eau. UN وقد فاقم نقص المياه النقية في المدن الكبيرة كذلك من التنازع في تخصيص المياه فيما بين الزراعة والمستهلكين المنزليين، ليس فقط من حيث المياه ذاتها وإنما من حيث الأموال المستثمرة في الإمداد بالمياه أيضا.
    Le taux d'intérêt moyen sur les fonds investis est passé de 2,43 pour cent en 2003 à 1,74 pour cent en 2004. UN وهبط متوسط سعر الفائدة الذي تم جنيه من الأموال المستثمرة إلى 1.74 في المائة في عام 2004 في مقابل 2.43 في المائة في عام 2003.
    On a mis au point de concert avec elles des instruments qui leur permettent d'assurer une bonne organisation dans l'exécution de leurs activités de production et de commerce et de procéder à un contrôle adéquat des fonds investis dans leurs activités. UN وشكلت منهن أدوات لإيجاد تنظيم كفيء لتنفيذ أنشطتهن الإنتاجية والتجارية وكذلك إنشاء رقابة وافية على الأموال المستثمرة في أنشطتهن.
    Illustration 15-10: Le fraudeur peut convaincre un groupe que les fonds investis resteront sous le contrôle du groupe. UN المثال التوضيحي 15-10: قد يُقنع المحتال المجموعة بأن الأموال المستثمرة ستظل تحت سيطرتها.
    12. Le groupe des analyses a noté qu'entre 1999 et 2008 le Pérou avait fourni environ 60 % de tous les fonds investis dans la mise en œuvre de l'article 5 dans le pays, soit plus de 7 millions de dollars au total. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن بيرو وفرت في الفترة الممتدة بين 1999 و2008 ما يقارب 60 في المائة من جميع الأموال المستثمرة في التنفيذ في بيرو، حيث بلغ مجموع مساهمات بيرو ما يربو على 7 ملايين دولار خلال هذه الفترة.
    24. Bitas demande une indemnité d'un montant de USD 15 762 au titre de la perte des intérêts échus sur les fonds investis pour l'achat de matériaux destinés au Projet. UN ٢4- تلتمس شركة بيتاس تعويضاً قدره 76٢ ١5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر الفوائد على الأموال المستثمرة في شراء مواد للمشروع.
    11. Le groupe des analyses a noté qu'entre 1999 et 2007 l'Équateur avait fourni environ 55 % de l'ensemble des fonds investis dans la mise en œuvre de l'article 5 dans le pays par le biais de contributions constantes de l'État de 500 000 dollars par an. UN 11- وأشار فريق التحليل إلى أن إكوادور وفرت في الفترة بين 1999 و2007، نحو 55 في المائة من جميع الأموال المستثمرة في التنفيذ في إكوادور عن طريق المساهمات الحكومية الثابتة وقدرها 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    Bien que les fonds investis dans la formation du personnel soient restés relativement stables, leur part dans les dépenses de personnel est tombée de 1,4 % en 2004 à 0,92 % en 2006. UN 204 - وعلى الرغم من أن إجمالي الأموال المستثمرة في تعليم الموظفين ظلت مستقرة نسبيا، فقد حدث انخفاض في النسب المئوية لتكاليف الموظفين (من 1.4 في المائة عام 2004 إلى 0.92 في المائة عام 2006).
    Les principaux programmes mis en œuvre grâce aux agents publics et destinés à la population à faible revenu, comme HABITAR BRASIL et PRO-MORADIA, ne représentaient respectivement que 10,9 % et 9,99 % des fonds investis (voir le tableau suivant) UN ومثلت البرامج الرئيسية المنفذة من خلال عملاء حكوميين والموجهة إلى السكان المحدودي الدخـل، مثـل برنامج HABITAR BRASIL وPRO-MORADIA، 10.9 في المائة و9.99 في المائة فقط من الأموال المستثمرة (انظر الجدول أدناه).
    Le taux d'intérêt moyen sur les fonds investis est resté stable (5,52 pour cent en 1998 par rapport à 5,6 pour cent en 1997). UN وظل متوسط معدل الفائدة المحققة على الأموال المستثمرة مستقراً (5.52 في المائة في عام 1998 مقابل 5.60 في المائة في عام 1997).
    Plusieurs raisons expliquent cette tendance lente mais prévisible à la baisse progressive des niveaux de financement: absence de clarté et de progrès en matière de déminage, absence de valeur des fonds investis et concurrence pour bénéficier d'un financement dont le montant est limité. UN وهناك أسباب كثيرة لتعليل هذا الاتجاه المتباطئ ولو أنه متوقع نحو الخفض التدريجي لمستويات التمويل: عدم الوضوح وعدم إحراز تقدم في أعمال الإزالة، والنقص في قيمة الأموال المستثمرة والتنافس على التمويل المحدود().
    M. Ocampo (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales), répondant au représentant de la République islamique d'Iran, dit qu'une bonne partie des fonds investis dans les partenariats proviennent en effet du secteur public, soit directement, soit indirectement, ce qui est le cas notamment lorsque des ONG subventionnées participent à un partenariat. UN 22 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): رد على ممثل جمهورية إيران الإسلامية، فقال إن ثمة جزءا كبيرا من الأموال المستثمرة في الشراكات مُتأتِِّ بالفعل من القطاع العام مباشرة، أو من هذا القطاع بشكل غير مباشر، كما هو الحال عندما تشارك في الشراكات منظمات غير حكومية تتلقى إعانات ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد