La Chine défend fermement l'exploration et l'utilisation des fonds marins et océaniques et de leur sous-sol, mais seulement à des fins pacifiques. | UN | وتدعو الصين بقوة لأن يقتصر استكشاف قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها على الأغراض السلمية دون غيرها. |
iv) Zone : Les fonds marins et leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale et qui sont contrôlés par l'Autorité internationale des fonds marins; | UN | ' 4` المنطقة تعني قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية الخاضعة لسيطرة السلطة الدولية لقاع البحار. |
Il serait scandaleux d'agiter le spectre d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, sur les fonds marins et dans l'Antarctique. | UN | وسيكون من المستهجن والمشين أن نجعل الظلال الكئيبة لسباق تسلح رهيب تخيم على الفضاء الخارجي وقاع البحار وقارة إنتاركتيكا. |
Ces zones s'étendent maintenant pratiquement à tout l'hémisphère Sud ainsi qu'à l'Antarctique, aux fonds marins et à l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتكاد هذه المناطق تغطي الآن النصف الجنوبي للكرة الأرضية بأكمله، فضلا عن أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي. |
La Convention nous fournit un instrument permettant d'exploiter et de conserver les ressources des fonds marins et de leur sous-sol. | UN | وتوفر لنا الاتفاقية أداة لاستغلال موارد قاع البحار وباطن أرضها وحفظ تلك الموارد. |
D'autres encore ont fait valoir que, puisque les travaux d'exploitation minière des fonds marins ne commenceraient pas avant plusieurs années, la Commission préparatoire devrait élaborer une stratégie visant à préserver l'environnement des fonds marins et ne pas se contenter d'instituer des procédures formelles. | UN | وقيل إنه بالنظر الى أن التعدين في قاع البحار العميق قد لا يبدأ قبل عدة سنوات ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع مخططا لاستراتيجية لحفظ البيئة في قاع البحار لاأن تضع مجموعة من اﻹجراءات الرسمية فحسب. |
À cet égard également, l'article 208 de la Convention dispose que les États côtiers adoptent des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins et relevant de leur juridiction. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، تقتضي المادة 208 من الاتفاقية أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي تجري في قاع البحار في نطاق ولايتها. |
Nous nous trouvons à l'aube d'un siècle nouveau, un siècle de vastes attentes et de grands espoirs, un siècle au cours duquel nous espérons que se réalisera notre engagement universel de faire des fonds marins et de leurs ressources le patrimoine commun de l'humanité. | UN | إننا نقف على مشارف قرن جديد، قرن يتسم بتوقعات كبيرة وآمال عريضة، قرن نأمل أن نرى فيه الوفاء بإعلاننا العالمي بأن قاع البحار والمحيطات وموارده تراث مشترك للانسانية. |
La Convention établit également le régime pour la zone des fonds marins et des fonds des océans au-delà des limites de la juridiction nationale ainsi que ses ressources, qui constituent le patrimoine commun de l'humanité. | UN | وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية. |
Le point de l'ordre du jour qui réunit à présent notre Assemblée concerne un volet d'importance extrême au sein de la Convention, celui du régime qui commande l'expoitation des fonds marins et leur sous-sol au-delà de la juridiction nationale. | UN | إن البند المدرج حاليا في جدول أعمال الجمعية العامة يشتمل على جزء هام جدا من الاتفاقية: وأقصد ذلك النظام الذي يحكم استغلال قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، فيما يتجاوز حدود الولاية الوطنية. |
On sait le rôle qu'elle a joué en 1967, lorsqu'elle a appelé l'attention du monde sur le patrimoine commun de l'humanité que constituent, au-delà des limites des juridictions nationales, les grands fonds marins et leur sous-sol. | UN | فلقد دخل اﻵن في سجل التاريخ ذلك الدور الذي لعبته مالطة عام ١٩٦٧ في زيادة الوعي الدولي بالتراث المشترك باعتباره ينطبق على قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها في أعالي البحار فيما وراء حدود الولاية الوطنية. |
La Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a compétence exclusive pour connaître de tous les différends concernant l'exploitation des ressources des fonds marins et de leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وتتمتع غرفة منازعات قاع البحار بالاختصاص الخالص بشأن جميع المنازعات التي تنطوي على أنشطة تتعلق باستغلال الموارد الموجودة في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية القومية. |
Dans la Convention, la Zone renvoie aux fonds marins et à leur sous-sol au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | 5 - تعرّف الاتفاقية المنطقة بأنها قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية. |
Ces zones recouvrent presque l'ensemble de l'hémisphère austral, outre l'Antarctique, les fonds marins et l'espace extra-atmosphérique. | UN | فهذه المناطق أصبحت اﻵن تشمل نصف الكرة الجنوبي كله تقريبا، باﻹضافة إلى انتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي. |
Après l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, avec 114 États Parties, les zones exemptes d'armes nucléaires engloberont pratiquement tous l'hémisphère Sud en plus de l'Antarctique, des fonds marins et de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وعندما سيبدأ نفاذ اتفاق بيلندابا، ستغطي المناطق الخالية من الأسلحة النووية فعليا نصف الكرة الأرضية الجنوبي بكامله، بالإضافة إلى أنتاركتيكا وقاع البحار والفضاء الخارجي، بمشاركة 114 من الدول الأطراف. |
Ces zones couvrent actuellement l'ensemble ou presque de l'hémisphère Sud, outre l'Antarctique, les fonds marins et l'espace. | UN | وقد أضحت هذه المناطق تغطي اﻵن نصف الكرة الجنوبي بأكمله تقريبا - باﻹضافة إلى أنتاركتيكا، وقاع البحار والفضاء الخارجي. |
L'adoption de la Convention répondait aux attentes de la communauté internationale, qui souhaitait disposer d'un cadre juridique international équitable régissant toutes les questions afférentes aux mers et aux océans, y compris les fonds marins et leur sous-sol. | UN | ولبى اعتماد الاتفاقية رغبات وتطلعات المجتمع الدولي في وضع إطار قانوني دولي عادل يتصل بجميع المسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات، بما في ذلك قاع البحار وباطن أرضها ومناطق الغواصات. |
A participé en qualité de conférencier à un atelier sur les ressources des fonds marins et du sous-sol, Commission de la limite extérieure du plateau continental et Conseil argentin des relations internationales, Buenos Aires, 15-17 mai 2006. | UN | حلقة تدريبية عن موارد قاع البحار وباطن الأرض، لجنة الحدود الخارجية للجرف القاري، والمجلس الأرجنتيني للعلاقات الخارجية، محاضر، بوينس آيرس، 15-17 أيار/مايو 2006. |
Cela signifierait, en partie, que l'avenir de l'exploitation minière des fonds marins et les profits qui doivent en être tirés par la communauté internationale tout entière resteraient ambigus pendant une longue période. | UN | وهذا يعني، جزئيا، أن مستقبل التعدين في قاع البحار العميق والفوائد التي يستمدها المجتمع الدولي في مجموعة منه ستبقى غامضة لفترة ممدودة من الوقت. |
À cet égard également, l'article 208 de la Convention stipule que les États côtiers adoptent des lois et règlements afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin qui résulte d'activités relatives aux fonds marins et relevant de leur juridiction. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، فإن المادة 208 من الاتفاقية تقتضي أن تعتمد الدول الساحلية قوانين وأنظمة لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية، والسيطرة على هذا التلوث، الناجم عن الأنشطة التي تتم في قاع البحار في نطاق ولايتها. |
Les produits de la pêche, minéraux extraits des fonds marins et biens de sauvetage débarqués par des navires étrangers dans des ports nationaux ou acquis par des navires nationaux en haute mer auprès de navires étrangers sont à inclure dans les statistiques des importations (pour les exportations, voir par. 57 ci-dessous). | UN | ٣٨ - صيد اﻷسماك وجمع المعادن من قاع البحار وما ينقذ من بضائع تقوم السفن اﻷجنبية بإنزالها في الموانئ الوطنية أو تحصل عليها سفن وطنية في أعالي البحار من سفن أجنبية، تدرج في إحصاءات الواردات )وللاطلاع على المعاملة المتعلقة بإحصاءات الصادرات، انظر الفقرة ٥٨ أدناه)١٦((. |
Ils s'accumulent sur les fonds marins et juste en dessous, formant de vastes dépôts. | UN | وتتراكم هذه الكبريتيدات على قاع البحر أو تحته بقليل، حيث تشكل رواسب كثيفة. |
29. La bibliothèque spécialisée de l'Autorité continue à desservir les États membres, les missions permanentes et les chercheurs qui s'intéressent à la Convention sous tous ses aspects, ainsi qu'aux questions relatives aux fonds marins et aux océans. | UN | ٢٩ - تواصل المكتبة المتخصصة للسلطة تقديم خدماتها لاحتياجات الدول اﻷعضاء والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بجميع جوانب الاتفاقية والشؤون المتصلة بالبحار وبقاع البحار. |