Il faudra donc trouver rapidement les fonds nécessaires à la mise en place de ces programmes. | UN | وهناك حاجة ماسة الى توفير التمويل اللازم لﻹسراع ببرامج إعادة التأهيل. |
La réunion elle-même avait été organisée en dépit de contraintes financières et il avait été difficile d'obtenir les fonds nécessaires à la participation de représentants habilités. | UN | وأضافت أن الاجتماع ذاته يعمل في ظل قيود مالية، وقد تعذر الحصول على التمويل اللازم للمشاركين المؤهلين. |
Le manque de fonds nécessaires à cette réunion a été jugé préoccupant compte tenu de la nécessité d'assurer une participation de haut niveau. | UN | وأُعرب عن القلق من قلة التمويل اللازم لتنظيم القمة، بالنظر إلى أهمية ارتفاع مستوى المشاركين فيها. |
La mise en œuvre des phases 2 et 3, en particulier, dépendra entièrement des parrainages et de la mobilisation des fonds nécessaires à leur exécution. | UN | وسيتوقف تنفيذ المرحلتين 2 و3 بشكل خاص على تبنّي أنشطتهما وحشد الأموال اللازمة لتحقيقهما. |
Malheureusement les fonds nécessaires à la mise en œuvre de ce programme ne sont pas tous encore au rendez-vous. | UN | وللأسف، ما زال البرنامج يفتقر إلى الأموال اللازمة لتنفيذه. |
Des efforts sont en cours pour lever les fonds nécessaires à l'exécution du programme. | UN | وتبذل الجهود حاليا لجمع الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
Interne (fonds nécessaires à la production d'un film, de matériels d'exposition, et à la fourniture d'un appui logistique, etc.). | UN | داخلي (تلزم أموال لتغطية تكاليف إنتاج فيلم، ومواد لمعرض، ودعم لوجستي وما إلى ذلك) |
Toutefois, le Ministère des finances n'a pas autorisé le transfert à Cuba des fonds nécessaires à la mise en œuvre de ce projet. | UN | غير أن وزارة الخزانة لم تأذن بتحويل التمويل اللازم إلى كوبا لتنفيذ هذا المشروع. |
Le Comité demande que les fonds nécessaires à ces réunions soient inscrits à son prochain budget de fonctionnement. | UN | وتطلب اللجنة أن يُدرج لذلك التمويل اللازم لهذه الاجتماعات في الميزانية المقبلة التي تتناول عمليات اللجنة. |
Nous formulons l'espoir que toutes les parties concernées déploient davantage d'efforts pour la mobilisation des fonds nécessaires à l'opérationnalisation de ce mécanisme. | UN | ونتطلع إلى بذل الأطراف المعنية المزيد من الجهود لتوفير التمويل اللازم لتشغيل هذه الآلية وتفعيلها. |
L'organisation s'occupe actuellement de réunir les fonds nécessaires à ce projet. | UN | وتحاول الشبكة حاليا كفالة التمويل اللازم لذلك المشروع. |
Selon de hauts responsables croates, il ne sera pas facile de trouver les fonds nécessaires à la reconstruction des logements serbes. | UN | وقال كبار المسؤولين الكرواتيين أنه سيكون من المتعذر تحديد التمويل اللازم ﻹعادة بناء المنازل الصربية. |
En l'occurrence, elle devrait inciter à dégager les fonds nécessaires à la mise en œuvre des initiatives prises aux fins de tels examens; | UN | وينبغي للجنة، في هذا السياق، أن تشجع على توفير التمويل اللازم لتنفيذ المبادرات المتصلة بهذه الاستعراضات؛ |
Un autre pays a souligné que les mesures voulues devaient être prises pour obtenir les fonds nécessaires à la participation de représentants des pays les moins avancés. | UN | وأكد أحد البلدان أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الأموال اللازمة لضمان مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا. |
Dans un autre cas, de jeunes dirigeants ont décidé d'organiser un match de football pour regrouper les habitants et recueillir les fonds nécessaires à la réparation de l'école locale. | UN | وفي حالة أخرى، قرر قادة الشباب إقامة مباراة لكرة القدم يلتف حولها الناس معا ولجمع الأموال اللازمة لإصلاح مدرسة محلية. |
Comment est-il possible que, alors que nous pouvons éviter cette grave violation des droits de l'homme, nous ne soyons parvenus ni à une solution ni à réunir les fonds nécessaires à cette fin? | UN | كيف يصبح ممكنا، على الرغم من قدرتنا على منع ذلك الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، ألا نستطيع حتى الآن معالجة المشكلة أو تعبئة الأموال اللازمة من أجل ذلك الغرض. |
La mobilisation des fonds nécessaires à la Commission est maintenant une priorité, et le Haut Commissariat a accepté de coordonner les actions menées à cette fin. | UN | ولجمع الأموال اللازمة للجنة الأولوية الآن، ووافقت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنسيق هذه الجهود. |
Dans le cas de l'Afrique et du Moyen-Orient, l'une des tâches majeures consistera à mobiliser les fonds nécessaires à la mise en œuvre des activités prévues. | UN | وستشكل تعبئة الأموال اللازمة للتمكن من تنفيذ الأنشطة المخطط لها تحديا كبيرا لأفريقيا والشرق الأوسط. |
Il lui faudra également redoubler d'efforts pour mobiliser les fonds nécessaires à l'exécution d'activités dans ces domaines. | UN | وعليها أيضا أن تضاعف جهودها من أجل حشد الأموال اللازمة لذلك الغرض. |
Interne (fonds nécessaires à l'organisation des ateliers) | UN | داخلي (أموال لتغطية تكاليف تنظيم حلقات العمل) |
Le Danemark aurait souhaité que l'indépendance totale de la Commission fasse l'objet d'une vive recommandation et que les fonds nécessaires à son fonctionnement soient débloqués. | UN | وقالت الدانمرك إنها كانت تود أن تقدم توصية صارمة بأن تتمتع اللجنة باستقلالية تامة وتحصل على الأموال الضرورية. |
Il se déclare préoccupé par les retards persistants observés dans le versement à la Commission de l'intégralité des fonds nécessaires à la poursuite des préparatifs. | UN | ويساور مجلس الأمن القلق إزاء استمرار التأخيرات في تقديم التمويل الذي تحتاجه اللجنة المعنية باستفتاء جنوب السودان من أجل الاستعدادات اللازمة لمواصلة التحرك إلى الأمام. |
Interne : fonds nécessaires à l'organisation des ateliers (100 000 dollars) Fonds provenant de la Commission européenne (80 000 dollars). | UN | داخلي؛ تنظيم حلقات العمل (000 100 دولار)، التمويل متاح من المجموعة الأوروبية (000 80 دولار). |