ويكيبيديا

    "fonds pour le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صندوق التنمية
        
    • صندوق تنمية
        
    • صندوق للتنمية
        
    • الاعتمادات للتنمية
        
    • الأموال لتنمية
        
    • صناديق تنمية
        
    • الأموال من أجل التنمية
        
    • المالية بالنسبة للتنمية
        
    • الصندوق الإنمائي
        
    • صناديق التنمية
        
    • صندوق لتنمية
        
    • أموال التنمية
        
    • صندوق إنمائي
        
    • صندوق لتطوير
        
    • اﻷموال المخصصة للتنمية
        
    La gestion du Fonds pour le développement et l'investissement dans les îles des Comores est régie par les arrangements institutionnels ci-après : UN تتشكل الترتيبات المؤسسية لإدارة صندوق التنمية والاستثمار في جمهورية القمر المتحدة كما يلي:
    En 2008, le Parlement mongol a approuvé une stratégie de développement nationale portant création du Fonds pour le développement humain qui a reconnu légalement à chaque citoyen mongol le droit à une part de la richesse minérale du pays. UN ووافق البرلمان المنغولي في عام 2008 على استراتيجية التنمية الوطنية التي شملت إنشاء صندوق التنمية البشرية الذي جعل كل مواطن في منغوليا مؤهلاً قانونياً للحصول على نصيبه من ثروة البلد المعدنية.
    (Fonds pour le développement des services offerts aux victimes UN صندوق تنمية الخدمات المتعلقة بسوء المعاملة المنزلية
    Nous prenons également des initiatives proactives, comme la création du Fonds pour le développement communautaire des zones diamantifères. UN كما أننا نتخذ مبادرات سباقة مثل إنشاء صندوق تنمية المجتمعات المحلية في مناطق الماس.
    À ce stade, je dois tout spécialement mentionner l'initiative de l'Émir du Qatar de créer un Fonds pour le développement et l'assistance humanitaire. UN ومع ذلك، يجب أن أذكر بصفة خاصة مبادرة أمير قطر للبدء في إنشاء صندوق للتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Toutefois, à la suite du Sommet, l'affectation de Fonds pour le développement social a été formulée d'une manière plus explicite dans les politiques d'aide publique au développement. UN غير أنه، نتيجة لمؤتمر القمة، أصبحت الاعتمادات للتنمية الاجتماعية تخصص بشكل أوضح في سياسات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    v) D'accorder une attention particulière à la mobilisation conjointe de Fonds pour le développement du secteur privé et de prendre en considération la préoccupation des États Membres concernant l'amélioration des modalités de programmation conjointe et l'échange de connaissances; UN `5` يولي اهتماما خاصا لمسألة التشارك في حشد الأموال لتنمية القطاع الخاص، ويضع في اعتباره شاغل الدول الأعضاء بشأن زيادة تحسين طرائق البرمجة المشتركة وتقاسم المعارف؛
    Entre-temps, les plaintes concernant la gestion du Fonds pour le développement des comtés et autres fonds a continué de susciter la controverse. UN وفي غضون ذلك، ظلت الشكاوى بشأن إدارة صناديق تنمية المقاطعات وغيرها من الصناديق تثير الجدل.
    Aussi la Bolivie suggère-t-elle de proposer une taxe sur les transactions financières internationales, librement consentie et progressive, afin d'alimenter un Fonds pour le développement durable. UN وبناء عليه، فقد اقترح فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية، على أساس طوعي وتدريجي، من أجل تزويد صندوق التنمية المستدامة بالموارد المالية.
    Le projet de renforcement des compétences appuie, depuis 2004, les organisations féminines en leur offrant des facilités de crédit par l'intermédiaire du Fonds pour le développement social. UN ويوفر مشروع تحسين المهارات المجتمعية الدعم للجماعات النسائية من خلال تقديم تسهيلات ائتمانية عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية منذ عام 2004 وحتى الآن.
    Les formalités internes qui doivent être accomplies pour pouvoir verser des contributions volontaires annuelles au Fonds pour le développement industriel sont en cours. UN واختتم قائلا إنه يجري حاليا استكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لتقديم تبرعات سنوية إلى صندوق التنمية الصناعية.
    Mon pays est un membre actif du Fonds pour le développement de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN إن بلدي عضو نشط في صندوق التنمية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    A cet égard, le Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y el Caribe (Fonds pour le développement des peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes) pouvait éventuellement servir de modèle. UN وأشارت إلى صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي بوصفه نموذجا ممكنا.
    Un Fonds pour le développement du nord a été mis en place avec un capital d'amorçage de 25 millions de cedis. UN وأُنشئ صندوق تنمية الشمال برأسمال أولي قدره 25 مليون سيدي غاني.
    Un autre instrument de la politique de formation à Singapour est le Fonds pour le développement des compétences, constitué pour accorder des subventions de formation aux PME d'un montant représentant 30 à 90 % des dépenses totales. UN تتمثل الأداة الأخرى لسياسة التدريب في سنغافورة في صندوق تنمية المهارات، الذي أنشئ لتقديم منحٍ تدريبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة تتراوح قيمتها بين 30 و90 في المائة من مجموع التكاليف.
    Nous nous efforçons en outre de traiter de la question de l'appui financier à apporter aux petites entreprises et de constituer un Fonds pour le développement. UN ونحاول أيضا معالجة مشكلة الدعم المالي للمشروعات التجارية الصغيرة ونعمل على إنشاء صندوق للتنمية.
    Cette formule permettrait non seulement de collecter des Fonds pour le développement mais aussi de juguler la spéculation; UN ولن تساعد هذه الوسائل في جمع الأموال من أجل التنمية فحسب، بل يمكن أن تحدّ كذلك من المضاربات المالية؛
    L'accès à cet appui permettrait de multiplier les bienfaits des envois de Fonds pour le développement. UN وتيسير الوصول إلى هذا الدعم هو وسيلة زيادة الاستفادة من التحويلات المالية بالنسبة للتنمية.
    2.8 Demande du Comité tendant à ce que des informations détaillées concernant le mandat, le budget et les projets du Fonds pour le développement de la femme soient incorporées au rapport UN طلب اللجنة أن يتضمن التقرير معلومات مفصلة عن ولاية وميزانية ومشاريع الصندوق الإنمائي للمرأة
    Elle a également indiqué qu'elle utilisait des Fonds pour le développement pour appuyer le reboisement et la sylviculture et pour offrir des incitations fiscales. UN وذكرت جمهورية كوريا كذلك أنها تستخدم حالياً صناديق التنمية في دعم ممارسات إعادة زراعة الغابات والزراعة الحراجية وكذلك توفير الحوافز الضريبية.
    Le représentant d'une autre organisation non gouvernementale a, par ailleurs, suggéré que les recommandations contiennent un appel à la création d'un Fonds pour le développement des personnes d'ascendance africaine dans les Amériques. UN كما اقترح ممثل منظمة غير حكومية أخرى، أن تتضمن التوصيات دعوة إلى إنشاء صندوق لتنمية المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    La délégation a également demandé s'il n'était pas possible d'utiliser les fonds alloués aux secours en cas de catastrophe plutôt que de puiser dans les Fonds pour le développement. UN وتساءل الوفد أيضا عن السبب في عدم إمكانية استخدام أموال المساعدة الغوثية بدلا من استخدام أموال التنمية ﻷغراض اﻹغاثة.
    Il est prévu de déposer ces recettes dans un Fonds pour le développement du nord du Kosovo géré par un comité tripartite composé d'un représentant des Serbes du nord du Kosovo, des autorités kosovares et de l'Union européenne. UN وارتئي أن تودع هذه الإيرادات في صندوق إنمائي خاص بشمال كوسوفو تتولى إدارته لجنة ثلاثية تتألف من ممثل عن صرب شمال كوسوفو، وسلطات كوسوفو والاتحاد الأوروبي.
    finaliser les études relatives aux mécanismes de mise en œuvre de la Charte et de créer un Fonds pour le développement de la statistique en Afrique. UN استكمال الدراسات حول آلية تنفيذ الميثاق وإنشاء صندوق لتطوير الإحصاءات.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que les contributions supplémentaires comportaient deux éléments, à savoir les Fonds pour le développement et les fonds pour les situations d'urgence. UN وقالت نائبة المدير التنفيذي إن المساهمات التكميلية تتألف من عنصرين، اﻷموال المخصصة للتنمية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد