ويكيبيديا

    "fonds privés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال من القطاع الخاص
        
    • الأموال الخاصة
        
    • الأموال من الجهات الخاصة
        
    • التمويل الخاص
        
    • المالية الخاصة
        
    • أموال خاصة
        
    • كأموال خاصة
        
    • التمويل من القطاع الخاص
        
    • المال الخاص
        
    • مصادر خاصة
        
    • التبرعات الخاصة
        
    • الاستثمار الخاص
        
    • التمويل المقدم من القطاع الخاص
        
    • بأموال خاصة
        
    • الصناديق الخاصة
        
    Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2013 concernant la collecte de fonds privés. UN يتناول التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2013 فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Collecte de fonds privés : plan de travail et projet de budget pour 2014 UN جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2014
    Un élément important de la nouvelle stratégie en faveur des PMA sera la recherche d'une plus grande synergie entre l'APD et les fonds privés. UN وسيكون السعي إلى إيجاد تآزر أكبر بين المساعدة الإنمائية الرسمية ورؤوس الأموال الخاصة أحد العناصر الهامة للاستراتيجية الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Collecte de fonds privés : plan de travail et projet UN جمع الأموال من الجهات الخاصة: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2010
    Les fonds privés proviennent du secteur bancaire (sous forme de prêts), d'entreprises du secteur de l'industrie forestière et de dons effectués par des membres de la société civile. UN أما التمويل الخاص فيأتي من القطاع المصرفي على شكل قروض، ومن شركات الصناعات الحراجية ومصادر التبرعات الاجتماعية.
    Collecte de fonds privés et partenariats : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة العمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    plan d'action pour la collecte de fonds privés, UN خطة الأنشطة التجارية لجمع الأموال من القطاع الخاص
    Les résultats permettront également de définir des critères de sélection des nouveaux pays qui présentent un potentiel intéressant de collecte de fonds privés. UN كما سيُهتدى بها في تحديد معايير اختيار البلدان الجديدة التي توفر إمكانيات هامة لجمع الأموال من القطاع الخاص.
    2008/3 Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés UN جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص
    Collecte de fonds privés : plan de travail et budget pour 2012 UN جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012
    L'APD peut également mettre en marche le mécanisme d'attraction des fonds privés par le biais du renforcement des infrastructures. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكنها أيضا أن تكون حافزا لجذب الأموال الخاصة عن طريق بناء البنية الأساسية.
    La politique de coopération doit permettre de créer des synergies entre les acteurs publics et privés pour favoriser la mobilisation de fonds privés en faveur du développement.. UN وينبغي أن تسمح سياسات التعاون بخلق تداؤب بين الجهات العامة والخاصة من أجل تيسير تعبئة الأموال الخاصة لأغراض التنمية.
    Collecte de fonds privés : plan de travail et projet de budget pour 2009 (D) UN جمع الأموال من الجهات الخاصة: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2009
    Collecte de fonds privés : rapports financiers et états financiers de l'exercice clos le 31 décembre 2009 UN حاء - جمع الأموال من الجهات الخاصة: التقارير المالية والبيانات المالية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Il était expressément interdit à Cuba de recevoir des fonds privés des États-Unis. UN وقد حُظر على كوبا تحديدا الاستفادة من اعتمادات التمويل الخاص الآتية من الولايات المتحدة.
    Lorsqu’un pays a recours à des fonds privés pour financer des projets d’infrastructure, la réglementation du projet à partir du moment où il est mis en œuvre constitue en fait l’un des principaux paramètres de conception. UN وأشار إلى أنه عندما يتخذ بلد ما التمويل الخاص سبيلا إلى تمويل مشاريع البنية التحتية، فإن كيفية تنظيم المشروع عندما يبدأ تنفيذه تعد فعلا من بين بارامترات التصميم الجوهرية.
    En outre, sans ressources publiques, ils ne pouvaient attirer les fonds privés dont ils avaient tant besoin. UN وبالإضافة إلى ذلك ليس بمقدورها اجتذاب الموارد المالية الخاصة التي تشتد الحاجة إليها إذا لم تتوّفر الموارد المالية الرسمية.
    Plus de 75 % des ressources de l'organisation proviennent de fonds privés. UN ويأتي أكثر من 75 في المائة من موارد المنظمة من أموال خاصة.
    Elle devrait se concentrer sur les moyens d'élargir l'accès des migrants aux services financiers, de maximiser les effets positifs de ces envois et d'en réduire les coûts grâce à des politiques appropriées, tout en respectant leur caractère de fonds privés. UN وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة.
    Il est également improbable qu’en cas d’urgence, on cherche à faire appel à des fonds privés pour de tels projets. UN ومن غير المحتمل أيضا التماس التمويل من القطاع الخاص ﻷجل تلك المشاريع في الحالات الطارئة.
    Globalement, les entrées nettes de fonds privés en Amérique latine seront inférieures en 1999 à ce qu’elles étaient en 1998, principalement en raison du recul des investissements de portefeuille. UN وبصفة عامة، ستنخفض التدفقات الصافية من رأس المال الخاص إلى أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٩ عما كانت عليه في ١٩٩٨، ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى الانخفاض في استثمارات الحوافظ.
    Le développement industriel devra pour l'essentiel être financé par des fonds privés. UN 65 - ويتعين أن يتأتى القسم الأعظم من تمويل التنمية الصناعية من مصادر خاصة.
    Certaines délégations ont souligné les efforts entrepris pour lier le budget de la Division de la collecte de fonds privés et des partenariats au budget intégré de l'UNICEF, déclarant que les informations présentées étaient ainsi plus transparentes. UN ولاحظت بعض الوفود الجهود المبذولة لربط ميزانية جمع التبرعات الخاصة والشراكات في الميزانية المتكاملة لليونيسيف، وقالت إن ذلك مفيد لتوفير الشفافية في المعلومات المعروضة.
    Cela requiert l'octroi de subventions croisées au niveau mondial et des investissements publics à grande échelle suffisamment importants pour attirer des fonds privés. UN وسيقتضي ذلك إعانات مشتركة عالمية واستثمارات عامة واسعة النطاق من أجل جذب الاستثمار الخاص.
    Les fonds publics peuvent servir à mobiliser des fonds privés pour résoudre les problèmes du climat. UN ويمكن أن تركز المالية العامة على الاستفادة من التمويل المقدم من القطاع الخاص لمواجهة التحديات المتعلقة بالمناخ.
    24. Dans certains systèmes juridiques, l’infrastructure physique nécessaire à l’offre de services publics est généralement considérée comme un bien public, même lorsqu’elle a initialement été acquise ou créée au moyen de fonds privés. UN 24- وفي بعض النظم القانونية، تعد البنى التحتية المادية المطلوبة لتوفير خدمات عمومية، بوجه عام ملكا عاما حتى عندما تكون قد اقتنيت أو أنشئت أصلا بأموال خاصة.
    Elles ont également recommandé une évaluation plus globale des progrès de la réalisation de l'Objectif 8, y compris des fonds privés et nouveaux donateurs. UN ومما أوصى به أيضا إجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد