ويكيبيديا

    "fonds restants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال المتبقية
        
    • أموال متبقية
        
    Cet effort se poursuit afin de sécuriser les fonds restants nécessaires à la pleine mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN وستتواصل هذه الجهود لكفالة الحصول على الأموال المتبقية من أجل التنفيذ الكامل للاستراتيجية العالمية.
    Des négociations sont en cours entre le Gouvernement des Tokélaou et l'UIT quant à l'utilisation des fonds restants. UN وتجري حكومة توكيلاو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية محادثات بشأن استخدام الأموال المتبقية من المشاريع.
    Les fonds restants sont reversés à l'UNICEF. UN أما الأموال المتبقية فينبغي تحويلها إلى اليونيسيف.
    Les fonds restants ont servi à promouvoir des projets phares de consolidation de la paix en Côte d'Ivoire, au Mali, au Niger et en République démocratique du Congo. UN وقدمت الأموال المتبقية دعما لمبادرات بناء السلام الهامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار ومالي والنيجر.
    À l'achèvement ou à l'expiration d'un avantprojet, d'un projet ou d'une activité, le donateur décide de l'utilisation des éventuels fonds restants. UN وبعد إتمام أو إنهاء الأنشطة التمهيدية لمشروع أو المشروع أو النشاط، تبت الجهة المانحة في استخدام أي أموال متبقية.
    Le Cabinet du Premier Ministre a pris des mesures correctives pour allouer les fonds restants pour financer les retours de personnes déplacées au Kosovo. UN واتخذ مكتب رئيس الوزراء إجراءات تصحيحية لتخصيص الأموال المتبقية لدعم العائدين إلى كوسوفو من المشردين داخليا.
    Les activités relevant des anciens comptes séquestres ont pris fin et les fonds restants ont été virés au Fonds de développement pour l'Iraq en 2011. UN وقد أُنهيت جميع الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج في إطار الحسابات القديمة، وحُوّلت بناء على ذلك جميع الأموال المتبقية إلى صندوق تنمية العراق في عام 2011.
    Au 30 juin 2004, un montant de 8,6 milliards de dollars de fonds restants avait été versé au Fonds de développement pour l'Iraq. UN وبحلول 30 حزيران/يونيه 2004، حوِّل مبلغ 8.6 بليون دولار من الأموال المتبقية إلى صندوق تنمية العراق.
    Le Contrôleur a indiqué que l'heure était désormais venue de lever le plafond, et la Commission doit donc débloquer les fonds restants approuvés aux fins de l'exécution des programmes de l'Organisation. UN وكان المراقب المالي قد أشار إلى أن الوقت قد حان لرفع السقف، لذلك ينبغي للجنة أن تفرج عن الأموال المتبقية المصادق عليها لتنفيذ برامج المنظمة.
    Dans le contexte d'un tel transfert de responsabilités, l'utilisation des fonds restants actuellement dans le compte fiduciaire bloqué devrait être déterminée par le Conseil de sécurité. UN وفي سياق نقل المسؤوليات على هذا النحو، سيكون على مجلس الأمن أن يقرر كيفية التصرف في الأموال المتبقية حاليا في حساب الضمان.
    À la fin de juin, la MINUK et les Institutions provisoires ont décidé d'allouer les fonds restants pour financer les retours des Roms et des Serbes du Kosovo. UN 24 - وفي آخر حزيران/يونيه، اتفقت البعثة والمؤسسات المؤقتة على تخصيص الأموال المتبقية لدعم عودة صرب روما وكوسوفو.
    Les fonds restants ont servi à financer des activités de formation de spécialistes, des campagnes de sensibilisation, la permanence téléphonique gratuite et d'autres mesures. UN واستُخدمت الأموال المتبقية لتدريب المتخصصين في مختلف المجالات، وتنظيم حملات إذكاء الوعي، وتعزيز الخط الهاتفي المجاني لتقديم المساعدة، والتدابير الأخرى.
    Le nouveau compte séquestre arrivant à expiration le 31 décembre 2016, tous les fonds restants devront être virés au Gouvernement iraquien au plus tard à cette date, sauf autorisation contraire du Conseil de sécurité. UN وعندما ينتهي أجل حساب الضمان الجديد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، يجب نقل جميع الأموال المتبقية إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، ما لم يأذن مجلس الأمن بخلاف ذلك.
    Une autre solution serait de rattacher la viabilité de l'endettement aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en utilisant dons et prêts pour financer les OMD, les donateurs prêtant ainsi moins et utilisant les fonds restants en tant que dons. UN وثمة حل آخر يتمثل في ربط القدرة على تحمل الديون بالأهداف الإنمائية للألفية والمنح والقروض المستخدمة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية، نظراً إلى أن الجهات المانحة ستقلل من الإقراض وستستخدم الأموال المتبقية لتقديم المنح بدلاً من القروض.
    L'accord sur l'exploitation des fonds restants a été renouvelé le 18 avril 2007 pour une durée supplémentaire de 10 ans et arrivera à expiration le 31 décembre 2017. UN وقد تم تجديد الاتفاق على استخدام الأموال المتبقية في 18 نيسان/أبريل 2007 لفترة إضافية مدتها 10 سنوات تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017.
    De prendre note du rapport final en date du 24 novembre 2005 concernant l'assistance technique fournie au Gouvernement iraquien pour ce qui est des réclamations pour atteintes à l'environnement dont la Commission d'indemnisation est saisie et de prendre acte que les fonds restants s'élevant à 1 320 002,74 dollars seront reversés au Fonds d'indemnisation; UN وأن يحيط علما بالتقرير النهائي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدم إلى حكومة العراق فيما يتعلق بالمطالبات البيئية المقدمة إلى لجنة التعويضات، وأن يحيط علما بأن الأموال المتبقية البالغة 002.74 320 1 دولار ستُحول إلى صندوق التعويضيات.
    Avant de terminer, je voudrais signaler que l'Assemblée générale a autorisé, par consensus, les dépenses au titre des fonds restants qu'elle a approuvés dans sa résolution 60/247 A, certains États Membres s'étant dissociés du consensus. UN وقبل الختام، أود أيضاً أن أشير إلى أن الجمعية العامة قد أذنت بتوافق الآراء بإنفاق الأموال المتبقية التي تم تخصيصها بموجب القرار 60/247 ألف، آخذين في الاعتبار عدم انضمام بعض الدول الأعضاء إلى توافق الآراء.
    b) Allocation ultérieure de ressources. Les fonds restants sont alloués par le Bureau du Groupe pour le développement à la suite d'une demande spécifique du coordonnateur résident et d'un examen des plans de travail annuels du système de coordonnateurs résidents. UN (ب) التخصيص اللاحق للموارد - توزع الأموال المتبقية بواسطة مكتب المجموعة الإنمائية على أساس طلب محدد من المنسق المقيم واستعراض خطط العمل السنوية لنظام المنسق المقيم.
    b) De passer en revue les fonds restants au titre du programme, y compris le transfert de fonds au Fonds de développement pour l'Iraq, depuis l'adoption de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité (voir sect. III, IV et V ci-dessous). UN (ب) تقديم لمحة عامة عن الأموال المتبقية الخاصة بالبرنامج، بما في ذلك نقل الأموال إلى صندوق التنمية للعراق، منذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483 (2003) (انظر المرفقات الثالث والرابع والخامس أدناه).
    Le financement et l'appui en nature servirait à élaborer les directives, tandis que les fonds restants seraient alloués à l'élaboration et la mise en œuvre de projets au titre de la rubrique 3. UN وسيستخدم التمويل والدعم العيني في وضع مبادئ توجيهية مع تخصيص أي أموال متبقية لوضع وتنفيذ مشاريع في إطار البند 3.
    Après l'achèvement d'un projet, [l'Organisation restitue à chaque contribuant aux projets spécifiques le solde éventuel des fonds, au prorata de la part de chacun dans le total des contributions initialement versées pour financer ce projet, à moins que le contribuant n'en convienne autrement.] ... [l'Organisation verse les éventuels fonds restants sur le sous-compte des contributions affectées du Fonds pour le Partenariat de Bali.] UN وبعد إتمام أي مشروع [ترد المنظمة لكل مساهم في مشاريع محددة ما تبقى من أية أموال بنسبة نصيب كل مساهم في مجموع المساهمات التي قدمت في الأصل لتمويل ذلك المشروع ما لم يوافق المساهم على خلاف ذلك].... [وتضع المنظمة أية أموال متبقية بعد إتمام أي مشروع في الحساب الفرعي المخصص لصندوق شراكة بالي.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد