ويكيبيديا

    "fonds sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال دون
        
    • الأموال بدون
        
    • الأموال غير
        
    • أموال لا
        
    • الصندوق بشكل
        
    Par ailleurs, le fait de convertir des fonds sans en notifier les donateurs risque d'avoir un effet dissuasif sur les futurs donateurs de l'UNICEF. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحويل الأموال دون إخطار المانحين قد يؤثر سلبا على مصادر جمع الأموال لحساب اليونيسيف في المستقبل.
    Une ordonnance nationale interdit à une société de procéder à des transferts de fonds sans avoir été enregistrée auprès de la Banque centrale des Antilles néerlandaises. UN يحظر قانون وطني تشغيل أي مؤسسة لتحويل الأموال دون تسجيلها لدى المصرف المركزي لجزر الأنتيل الهولندية.
    Quiconque fournit des services de transferts de fonds sans en avoir l'autorisation est passible des sanctions prévues par les lois nationales, comme la loi relative aux banques. UN ويخضع أداء خدمات تحويل الأموال دون ترخيص للعقوبة بمقتضى القوانين الداخلية من قبيل قانون المصارف.
    Cette société ne souhaitait pas libérer les fonds sans une décision de justice. UN وكانت هذا الشركة غير مستعدة لتحرير الأموال بدون إذن من المحكمة.
    Seuls les fonds sans affectation particulière sont acceptés. UN ولا تُقبل إلا الأموال غير المخصّصة لأغراض بعينها.
    Les nouveaux instruments ne reposent pas exclusivement sur des transferts de fonds sans contrepartie de pays développés donateurs à des pays en développement bénéficiaires, en d'autres termes, sur la modalité traditionnelle de l'APD. UN 57 - ولا تعتمد الأدوات الجديدة حصرا على تحويل أموال لا يُطلب سدادها من بلدان مانحة متقدمة إلى بلدان نامية متلقية، أي على الوسيلة التقليدية لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Haut Commissariat avait donc accepté les fonds sans y être habilité. UN وبالتالي، تكون المفوضية قد قبلت الأموال دون امتلاكها هذه السلطة.
    D'après la loi sur les institutions financières, toute société qui propose des services de transmission de fonds sans disposer d'une autorisation en ce sens est passible de poursuites judiciaires. UN والواقع أن قانون المؤسسات المالية يقضي بتوقيع عقوبات جنائية على أية شركة تزاول خدمات تحويل الأموال دون الحصول على الترخيص اللازم.
    Enfin, d'après le paragraphe 6 de l'ordonnance militaire no 4 de 1992, il est interdit de recevoir des fonds sans l'autorisation des autorités compétentes. UN يضاف إلى ما تقدم أن الأمر العسكري رقم 4 لسنة 1992 ينص في الفقرة السادسة منه على حظر تلقي الأموال دون الحصول على ترخيص من الجهات المختصة.
    Celui-ci peut alors décider, en fonction de l'urgence, de l'importance et des impératifs de l'affaire, de geler les fonds sans plus tarder. UN ويجوز لهذا الأخير أن يقرر، حسب ما تكتسيه القضية من طابع استعجالي وحسب أهميتها ومستلزماتها، تجميد الأموال دون مزيد من التأخير.
    Il convient pour y remédier de susciter une prise de conscience du fait qu'elles permettent à ceux qui y ont recours de transférer des fonds sans se faire repérer et d'échapper au contrôle des gouvernements. UN ولعل أفضل طريقة لها هي التوعية بالفرص التي تتيحها أساليب الدفع الجديدة لنقل الأموال دون إمكانية الكشف عنها وبعيدا عن الضوابط الحكومية.
    D'une manière générale, les mesures de gel des fonds liés au terrorisme, dans la plupart des États de la région, doivent être renforcées, notamment en rationalisant le processus et les transactions afin de geler les fonds sans retard. UN ويلزم بوجه عام، في معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشديد تدابير تجميد الأموال المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك ترشيد الإجراءات المتبعة والعمليات المضطلع بها لتجميد الأموال دون تأخير.
    Si la taxe Tobin devait être suffisamment élevée pour avoir un effet sur le comportement des marchés des changes, la taxe sur les opérations de change doit être suffisamment minuscule pour lever des fonds sans perturber le fonctionnement des marchés. UN ففي حين أن معدل ضريبة توبين كان ينبغي أن يكون مرتفعا بقدر كاف بحيث يؤثر على سلوك سوق الصرف الأجنبي، فإن معدل الضريبة على تجارة العملة ينبغي أن يكون ضئيلا لكي يتسنى جمع الأموال دون تعطيل المعاملات في الأسواق.
    La réglementation plus poussée des institutions financières a peut-être amené les terroristes à cibler des entreprises et des professions autres que financières comme filières permettant de transférer des fonds sans éveiller de soupçons. UN 66 - قد تكون زيادة مراقبة المؤسسات المالية حملت ممولي الإرهاب على استهداف المؤسسات والمهن غير المالية كوسيلة لنقل الأموال دون إثارة أي شكوك.
    Par ailleurs, il est fait état, à la section 103.1 du Code pénal, d'une infraction particulière concernant le financement du terrorisme, qui consiste à fournir ou collecter des fonds sans se soucier de savoir s'ils doivent servir à faciliter un acte terroriste ou en permettre la réalisation. UN فالمادة 103-1 من القانون الجنائي تنص على تجريم تمويل الإرهاب بالتحديد، وتنطبق على من يقومون بتوفير أو جمع الأموال دون أن يُبالوا بما إذا كانت هذه الأموال ستستخدم عمل إرهابي أو ارتكابه.
    Sans moi, vous obtiendrez des fonds sans problème. Open Subtitles سوف تتمكنون من جمع الأموال, بدون أي مشكلة.
    Elle espère que ces entités adopteront des mesures globales et intégrées pour intensifier les efforts de mobilisation de fonds sans imposer une charge supplémentaire aux pays en développement. UN ويحدو الصين الأمل في أن يعتمد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تدابير شاملة ومتكاملة لتكثيف جهود جمع الأموال بدون فرض أعباء أضافية على كاهل البلدان النامية.
    Dans le même esprit, cependant, nous les exhortons à appuyer nos institutions financières en allouant spécifiquement des fonds sans risque afin qu'ils soient prêtés à des femmes entrepreneurs qui souhaitent lancer leur entreprise. UN ولكننا، بالمقابل، نحثهم على دعم مؤسساتنا المالية بتخصيص الأموال بدون مخاطر لإقراضها للنساء الرائدات من أجل تطوير فرص الأعمال التجارية.
    Seuls les fonds sans affectation particulière sont acceptés. UN ولا يجوز قبول سوى الأموال غير المخصصة.
    2008-2009 : 93 % (fonds sans affectation particulière) et 100 % (fonds réservés) UN 2008-2009: 93 في المائة من الأموال غير المخصصة و 100 في المائة من الأموال المخصصة
    Contrairement à l'APD classique, les nouveaux instruments ne sont pas exclusivement tributaires de transferts de fonds sans contrepartie des donateurs vers les pays bénéficiaires; par exemple, pour les fonds mondiaux, les pays développés et les pays en développement participent à la mobilisation de fonds. UN وعلى خلاف المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، فالوسائل الجديدة لا تعتمد حصرا على تحويل أموال لا يطلب سدادها من بلدان مانحة إلى بلدان متلقية؛ فالضرائب العالمية، مثلا ، تقتضي مشاركة البلدان المتقدمة والنامية معا في زيادة الدخل.
    Le présent rapport a pour objet de permettre au FNUAP et à son conseil d'administration de se pencher sur la situation financière du fonds sans perdre de vue l'objectif commun essentiel, qui est d'accroître les ressources ordinaires et de disposer d'une base de ressources stable et prévisible. UN والغرض من هذا التقرير هو تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، وفي الوقت نفسه مواصلة العمل على تحقيق الهدف المشترك والهام المتمثل في زيادة الموارد العادية للصندوق وبلوغ قاعدة موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد