ويكيبيديا

    "fonds suffisants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمويل الكافي
        
    • الأموال الكافية
        
    • تمويل كاف
        
    • أموال كافية
        
    • الأموال اللازمة
        
    • أموالا كافية
        
    • التمويل المناسب
        
    • تمويلا كافيا
        
    • المالية الكافية
        
    • مبالغ كافية
        
    • تمويل كافٍ
        
    • موارد مالية كافية
        
    • مالي كاف
        
    • والتمويل الكافي
        
    • بتمويل كاف
        
    Il va mobiliser des fonds suffisants pour poursuivre cette politique face au nombre croissant d'infections par le VIH. UN وستوفر الحكومة التمويل الكافي لمواصلة هذا النهج في وجه ازدياد عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري.
    Des fonds suffisants et des conditions de prêt réalistes sont essentiels. UN وقال إن من الواجب اﻷساسي توفير التمويل الكافي وتهيئة اﻷوضاع الملائمة.
    L'orateur espère que des fonds suffisants pourront être mobilisés afin d'offrir des soins de santé à un prix abordable et de prévenir les cas de fistule obstétricale. UN وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة.
    Les membres du Conseil ont rappelé qu'il importait de doter l'Institut de fonds suffisants pour assurer sa viabilité. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية توفير تمويل كاف يمكّن المعهد من الحفاظ على استمراريته.
    L'attribution de fonds suffisants pour financer des activités dans ce domaine était donc une mesure logique et nécessaire. UN ومن ثم كان تخصيص أموال كافية لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال خطوة منطقية وضرورية.
    Il est plus important que jamais aujourd'hui d'agir pour réunir des fonds suffisants. UN ويعد الالتزام بتعبئة التمويل الكافي أكثر أهمية الآن منه في أي وقت مضى.
    Prévoir des fonds suffisants pour la formation à l'égalité des droits dans les budgets gouvernementaux. UN :: توفير التمويل الكافي في الميزانيات الحكومية من أجل المساواة في الحقوق في مجال التعليم؛
    Le manque de fonds suffisants pour financer les programmes humanitaires a déjà des répercussions sur le bien-être de nombreux Somaliens. UN ويؤثر بالفعل نقص التمويل الكافي للبرامج الإنسانية على راحة العديد من الصوماليين.
    Les membres du Conseil ont rappelé qu'il importait de doter l'Institut de fonds suffisants pour assurer sa viabilité. UN وكرَّر أعضاء المجلس الاستشاري الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد للحفاظ على استمراريته.
    Plusieurs se sont dits sérieusement préoccupés par la situation financière de plus en plus précaire de l'Institut et certains ont rappelé que, pour pouvoir poursuivre ses activités, l'Institut devait disposer de fonds suffisants. UN وكرر بعض أعضاء المعهد الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي الذي يمكّن من استدامة المعهد.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des fonds suffisants pour autonomiser les prostituées tout en préservant les financements des programmes de sortie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الأموال الكافية لتمكين البغايا مع الإبقاء على تمويل برامج التخلي عن ممارسة البغاء.
    La disponibilité de fonds suffisants est une condition sine qua non en matière de lutte antimines. UN ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les gouvernements devraient faire en sorte que des fonds suffisants soient disponibles aux échelons international, régional et national. UN وينبغي للحكومات أن تكفل توافر الأموال الكافية على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    Pour être pleinement efficace et pour connaître le succès, toute organisation internationale doit disposer de fonds suffisants. UN وحتى تكون أية منظمة دولية فعالة وناجحة تماما، يجب أن تحصل على تمويل كاف.
    Un décret visant à augmenter cette taxe pour refléter les moyennes nationales et dégager des fonds suffisants pour l'entretien des routes est en préparation. UN ويجري إعداد تشريع لزيادة هذه الضريبة بحيث تعكس المتوسط القومي وذلك بغية الحصول على تمويل كاف لسد احتياجات الصيانة.
    En conséquence, une des priorités pour la Décennie est la mise à disposition de fonds suffisants. UN ولذلك يجب أن تكون واحدة من أولويات العقد هي الحصول على أموال كافية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des fonds suffisants à la pleine mise en œuvre de sa stratégie d'éradication de la pauvreté. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل التنفيذ الكامل لاستراتيجيتها في مجال استئصال الفقر.
    Ils seraient tous nécessaires, même aujourd'hui, si les fonds suffisants étaient disponibles pour mener à bien les inspections requises. UN وسيكون هناك حاجة إليهم جميعا، حتى اليوم، فيما لو أتيحت الأموال اللازمة لعمليات التفتيش المطلوبة.
    Le budget ordinaire doit prévoir des fonds suffisants pour financer les activités du Département. UN وينبغي أن توفر الميزانية العادية أموالا كافية لتغطية أنشطة الإدارة.
    Le Gouvernement devrait allouer des fonds suffisants à l'Unité pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de sa mission. UN 62- وينبغي أن توفر الحكومة التمويل المناسب للوحدة كي تتمكن من تحقيق أهدافها بفعالية.
    S'il n'est pas fait une priorité de l'égalité des sexes, les activités nécessaires pour la réaliser ne trouveront pas de fonds suffisants. UN فإن لم تحسب المساواة بين الجنسين من الأولويات، فلن تمول الأنشطة اللازمة لتحقيقها تمويلا كافيا.
    Il est essentiel d'obtenir des fonds suffisants pour assurer le succès des opérations humanitaires. UN ويعد تأمين الموارد المالية الكافية ضروريا لنجاح أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Cependant, la Cour devra veiller à transférer des fonds suffisants au Secrétariat, bien avant les réunions prévues. UN مع ذلك، قد يلزم المحكمة أن تكفل تحويل مبالغ كافية من المال إلى الأمانة قبل موعد الاجتماعات المقررة بوقت كاف.
    Pour ce faire, il fallait disposer de fonds suffisants et prévisibles, notamment grâce à l'aide publique au développement. UN ويقتضي ذلك إتاحة تمويل كافٍ وقابل للتنبؤ، بما في ذلك ما يتم عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À cet égard, le Président a fait observer que le facilitateur ne disposait pas de fonds suffisants. UN وفي هذا الصدد، ذكر الرئيس أن الميسِّر المحايد يعاني من عدم توافر موارد مالية كافية.
    Comment dégager des fonds suffisants pour ces pays? UN كيف يمكن توفير حيز مالي كاف لهذه البلدان ؟
    Pour être efficace, il doit absolument planifier ses opérations de manière rationnelle, intervenir rapidement, faire appel à du personnel qualifié, coordonner efficacement son action avec celle de ses partenaires et disposer de fonds suffisants. UN وتعتمد فعاليته على واقعية التخطيط، وسرعة الاستجابة، وكفاءة الموظفين، وفعالية التنسيق مع الشركاء، والتمويل الكافي.
    Elle a pris note avec satisfaction des contributions reçues pour financer la Réunion préparatoire de haut niveau et a invité les États membres de la CEE à continuer d'envisager de fournir des fonds suffisants pour la Réunion. UN ولاحظت مع التقدير المساهمات المالية الواردة لتمويل الاجتماع التحضيري، ودعت الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى مواصلة النظر في المساهمة بتمويل كاف من أجل الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد