ويكيبيديا

    "fonds suspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأموال المشبوهة
        
    • المالية المشبوهة
        
    • الأموال المشتبه فيها
        
    • أموال مشبوهة
        
    Le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme constituent des problèmes graves et la cellule de renseignement financier éthiopienne surveille les mouvements de fonds suspects. UN إن غسل الأموال وتمويل الإرهاب تحديان خطيران، وتعالج وحدة الاستخبارات المالية الإثيوبية تدفق الأموال المشبوهة.
    Dans ce contexte, veuillez expliquer quels accords ont servi à localiser les fonds suspects et à les confisquer. UN ما هي الاتفاقيات التي أدت دورا هاما في تتبع الأموال المشبوهة ومصادرتها؟
    Les dispositions relatives au blanchiment de capitaux constitueront la base légale en matière d'obligation de déclaration de mouvements de fonds suspects. UN أما الأحكام المتصلة بغسل الأموال فستشكل الأساس القانوني بالنسبة لوجوب الإبلاغ عن حركات الأموال المشبوهة.
    La loi de 2008 sur le blanchiment met en place un mécanisme de déclaration d'opérations ou de fonds suspects par les assujettis, répondant ainsi en partie aux exigences de l'article 39 de la Convention. UN ويضع قانون عام 2008 بشأن غسل الأموال آلية للإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة من جانب المواطن، مما يستجيب جزئياً لمقتضيات المادة 39 من الاتفاقية.
    4. Formation visant à renforcer la capacité de détection et de surveillance des mouvements de fonds suspects. UN 4 - التدريب على بناء القدرات المتعلقة باكتشاف وتعقب المعاملات المالية المشبوهة.
    Celui-ci réunit toutes les informations pertinentes et les transmet au tribunal compétent qui examine l'affaire et, le cas échéant, ordonne le gel des fonds suspects pour une durée déterminée. UN ويقوم مكتب المدعي العام بجمع كافة المعلومات ذات الصلة ويحيلها إلى المحكمة المختصة. وتنظر المحكمة في كل حالة على حدة وتأمر، عند الاقتضاء، بتجميد الأموال المشتبه فيها لمدة زمنية محددة.
    On y trouvait une disposition dont l'objet est d'autoriser le groupe à geler temporairement tous fonds suspects déposés dans des comptes bancaires. UN وتضمن المشروع حكما يتعلق بتمكين الوحدة من أن تجمد مؤقتا أي أموال مشبوهة في الحسابات المصرفية.
    Il peut également être utile pour repérer les mouvements de fonds suspects. UN ويمكن أن يكون مفيداً كذلك في تحديد تدفقات الأموال المشبوهة.
    10. Circulaire no 22008 (9 avril 2002) de la Banque centrale sur les < < fonds suspects > > , distribuée aux banques et bureaux de change; UN 10 - تعميم صادر عن البنك المركزي اليمني إلى كافة البنوك ومنشآت الصرافة العاملة في الجمهورية اليمنية بشأن الأموال المشبوهة
    La majorité des États ont fourni des renseignements vagues sur les mécanismes et les structures en place pour identifier les personnes et les entités et enquêter à leur sujet, et ont communiqué des données qui se chevauchent souvent en même temps que des renseignements sur les mesures que les institutions financières et les banques financières sont tenues de prendre pour localiser les fonds suspects. UN فهناك شاغلان ينبغي معالجتهما، إذ أن غالبية الدول قدمت معلومات مبهمة عن الآليات والهياكل القائمة لتحديد الكيانات والأفراد والتحقيق معهم، وهي غالبا بيانات عن هذه المسألة تتداخل مع معلومات عن الخطوات التي يتوجب على المؤسسات المالية أن تتخذها لتحديد الأموال المشبوهة.
    1.2 La déclaration de soupçon établie par les banques sur les mouvements de fonds suspects est prévue par le décret 02-127 du 7 avril 2002 portant création de la Cellule. Elle a un caractère légal et produit des effets juridiques, sur le plan pénal notamment, si des indices corroboraient les faits rapportés. UN 1-2 وتصريحات الاشتباه من جانب المصارف في حالة حركات الأموال المشبوهة ينص عليها المرسوم رقم 02-127 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2002 الذي أُنشئت بموجبه الخلية، ولها صبغة وآثار قانونية، لا سيما على المستوى الجنائي إذا أثبتت القرائن حدوث الوقائع المبلغ عنها.
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés44 ne devait pas servir de prétexte pour accorder l'asile à des terroristes. Des mesures devaient aussi être prises pour prévenir tout mouvement de fonds suspects qui pourrait servir à financer le terrorisme. UN وقال ان اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين() لا ينبغي أن تستخدم كذريعة لمنح الارهابيين حق اللجوء، كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون انتقال الأموال المشبوهة التي يمكن أن تستخدم في تمويل الارهاب.
    1.5 En ce qui concerne le gel des fonds prescrit au paragraphe 1 c) de la résolution 1373 (2001), le Comité souhaiterait avoir des précisions (y compris par renvoi à des dispositions spécifiques de votre législation) sur la façon dont les autorités singapouriennes procèdent au gel ou à la saisie de fonds suspects dans le cadre de leurs enquêtes judiciaires. UN 1-5 فيما يتعلق بتجميد الأموال المنصوص عليه في الفقرة 1(ج) من القرار 1373 (2001)، ترجو اللجنة الحصول على معلومات (بما في ذلك الإشارة إلى أحكام معينة في تشريعاتكم) عن سبل قيام سلطات سنغافورة بضبط الأموال المشبوهة أو تجميدها دون إبطاء أثناء إجراء تحقيقات جنائية.
    Lorsque le SICCFIN est saisi d'une déclaration de soupçon dans le cadre de la loi 1.162 du 7 juillet 1993, il peut, en application de l'article 4 de ce texte, bloquer administrativement pendant un délai de 12 heures les fonds suspects; cette décision peut-être relayée à plus long terme par une mesure judiciaire de séquestre. UN وعندما يُقدّم إلى دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية إبلاغ بالشك في إطار القانون 1-162 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1993، يجوز للدائرة عملا بالمادة 4 من هذا القانون أن تجمّد إداريا الأموال المشبوهة لمدة اثنتي عشرة ساعة. ويمكن الاستعاضة عن هذا القرار على مدى أطول بتدبير قضائي يفرض الحراسة على الأموال.
    Conformément à l'article 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, les banques et les institutions financières publiques et privées sont instruites à l'effet d'établir des déclarations sur tous les mouvements de fonds suspects ainsi que les dépôts et transferts douteux. UN عملا بالمادة 18 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، تلزم المصارف والمؤسسات المالية في القطاعين العام والخاص بالتبليغ عن جميع العمليات المالية المشبوهة وعمليات الإيداع والتحويل المثيرة للشكوك.
    Dans son rapport 2004 sur la criminalité organisée, Europol indique également que les États Membres qui ont signalé des cas de blanchiment ont également tous constaté une hausse des transferts de fonds suspects et des cas de blanchiment liés à des transferts, les opérations immobilières et foncières étant dans ce contexte les plus courantes. UN كما يلاحظ التقرير الذي تصدره اليوروبول عن الجريمة المنظّمة أن " جميع الدول الأعضاء التي أبلغت عن غسل الأموال لاحظت ازديادا في المعاملات المالية المشبوهة وحالات غسل الأموال بواسطة التحويلات المالية، وما زالت عمليات شراء الأراضي والعقارات أشيع طرائق العمل. "
    Ce n'est cependant pas au personnel des établissements de crédit ou des institutions financières qu'incombe la responsabilité de déterminer si les fonds suspects proviennent de l'une des activités criminelles énumérées à l'annexe II de la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (chap. 373 du Recueil des lois maltaises). UN وليس من مسؤولية موظفي المؤسسات الائتمانية أو المالية البــت فيما إذا كانت الأموال المشتبه فيها جاءت عـن طريق أي من الأنشطة الإجرامية الأساسية المدرجة في الجدول الثاني لقانون منـع غسل الأموال (الفصل 373 من قوانين مالطة)().
    :: En vertu de la loi No 4 de 1994 relative au contrôle des stupéfiants et substances psychotropes, le BFID peut demander aux tribunaux de geler des comptes alimentés par le produit de la drogue tandis qu'en vertu du Code de procédure civile, les tribunaux peuvent autoriser la confiscation des fonds suspects. UN :: وبموجب قانون (مراقبة) المخدرات والمؤثرات العقلية، رقم 4 لسنة 1994، تستطيع الإدارة أن تتقدم إلى المحاكم بطلب لتجميد حسابات عائدات المخدرات بينما تستطيع المحاكم بمقتضى قانون الإجراءات المدنية، أن تصدر أوامر للاستيلاء على الأموال المشتبه فيها.
    - Si un pays ou une institution internationale présente suffisamment de renseignements et d'éléments attestant l'existence de fonds suspects, recevables en droit iranien, on pourra envisager de bloquer lesdits fonds à l'issue d'une procédure judiciaire. UN - وإذا قدم بلد أو منظمة دولية تفاصيل وأدلة كافية بشأن أموال مشبوهة يمكن استخدامها في نظام المحاكم الإيرانية، يمكن النظر في اتخاذ إجراء قانوني لاحتجاز هذه الأموال.
    L'Administration générale des douanes saisit les fonds suspects et les biens interdits, tels que les armes et les explosifs, qu'essaient de faire sortir du pays - ou d'y faire rentrer - des terroristes présumés lorsque ces derniers sont arrêtés par les services chargés d'assurer la sécurité dans les ports et les aéroports. UN * أن هيئة الجمارك تتعامل مع الأموال والبضائع الممنوعة استيرادا أو تصديرا التي تضبط بحوزة الإرهابيين المشتبه بهم في حالة إلقاء القبض عليهم من قبل الأجهزة الأمنية المختصة في الموانئ، مثل الأسلحة والمتفجرات أو أموال مشبوهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد