ويكيبيديا

    "fonds vers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية إلى
        
    • الأموال إلى
        
    • الأموال نحو
        
    • الصناديق إلى
        
    • مالية إلى
        
    • أموال إلى
        
    • المالية التي تلقتها
        
    • المالية نحو
        
    30. Selon les projections de la Banque mondiale, les envois de fonds vers l'Afrique pourraient augmenter au cours des prochaines années. UN 30- وتشير توقعات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية إلى أفريقيا قد تزيد على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009.
    Les pays hôtes doivent garantir la liberté de rapatriement de fonds vers les pays d'origine, moyennant des coûts minimes. UN وقال إن على البلاد المضيفة أن تضمن تحويل الأموال إلى بلدان المنشأ دون عقبات وبأقل التكاليف.
    Il importe également d'encourager l'adoption de politiques propres à canaliser ces fonds vers l'investissement productif. UN ومن الأهمية أيضا تشجيع السياسات الرامية إلى توجيه هذه الأموال إلى مجال الاستثمار المنتج.
    Ce mécanisme, qui pourrait être placé sous l'égide du Ministre de la justice, aurait pour avantage de canaliser les fonds vers les besoins prioritaires que sont la réhabilitation des tribunaux et des prisons. UN وقد تفيد هذه الآلية، التي يمكن وضعها تحت وزير العدل، في تحويل الأموال نحو الاحتياجات التي تحظى بالأولوية، من قبيل إعادة تأهيل المحاكم والسجون.
    Au paragraphe 19, le Comité a recommandé à l'UNU d'indiquer dans une note séparée la raison du changement de politique concernant les virements depuis les réserves et les soldes des fonds vers les comptes de recettes. UN 45 - في الفقرة 19، أوصى المجلس بأن تكشف جامعة الأمم المتحدة في ملاحظة مستقلة عن سبب التغيير الذي حدث في السياسة العامة فيما يتعلق بالتحويلات من الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإيرادات.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN كما شهد عام 2009 تراجعاً كبيراً في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    Les travailleurs migrants, qui sont la principale source d'envois de fonds vers les pays d'origine, étaient quelque 86 millions en 2009. UN وبلغ عدد العمال المهاجرين، الذين يشكلون المصدر الرئيسي للتحويلات المالية إلى بلدانهم الأصلية، نحو ٨٦ مليون شخص في عام ٢٠٠٩.
    En 2012, les envois de fonds vers les pays en développement sans littoral représentaient 5 % du montant total des transferts de fonds vers les pays en développement. UN وفي عام 2012، شكلت التحويلات المالية إلى البلدان النامية غير الساحلية نسبة 5 في المائة من مجموع تدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    Cette proportion augmente progressivement puisque les envois de fonds vers ces pays n'ont cessé de croître à un rythme plus rapide que l'ensemble des transferts de fonds. UN وما برحت هذه الحصة تتزايد تدريجياً مع تنامي تدفقات التحويلات المالية إلى هذه البلدان بوتيرة أسرع من التحويلات المالية الإجمالية.
    Le taux moyen annuel de croissance des envois de fonds vers les pays en développement sans littoral entre 2001 et 2012 était de 23 %. UN وبلغ متوسط معدل النمو السنوي لتدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية غير الساحلية في الفترة بين عامي 2001 و 2012 نسبة 23 في المائة.
    Toutefois, pour tirer pleinement parti de leurs vertus potentielles pour le développement, il faut que des politiques appropriées soient en place afin de limiter les frais d'envoi et d'aiguiller une partie des fonds vers le secteur productif. UN ومع ذلك، فمن أجل تعزيز فعالية أثرها المحتمل على التنمية، يلزم وضع سياسات ملائمة تحد من الرسوم المرتبطة بتحويل الأموال، وتوجيه بعض التحويلات المالية إلى القطاع الإنتاجي.
    Le CCQAB a systématiquement préconisé le déploiement d'efforts pour réduire le budget d'appui et canaliser davantage de fonds vers les programmes. UN وقد دأبت اللجنة على الدعوة إلى بذل جهود لخفض ميزانية الدعم وتوجيه المزيد من الأموال إلى البرامج.
    Un tel indice aiderait à attirer des fonds vers la région en servant de référence pour les indices nationaux et contribuerait à maintenir les fonds régionaux dans la région, au profit des investisseurs locaux. UN ويمكن أن يساعد هذا المؤشر على جذب الأموال إلى المنطقة عبر توفير معيار مرجعي للمؤشرات الوطنية، وعلى إبقاء الأموال الإقليمية في المنطقة لمصلحة المستثمرين المحليين.
    Constatant avec préoccupation que les mesures coercitives unilatérales ont, dans certains cas, empêché les organisations humanitaires d'effectuer des transferts de fonds vers des États sur le territoire desquels elles interviennent, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التدابير القسرية الانفرادية قد منعت، في بعض الحالات، المنظمات الإنسانية من تحويل الأموال إلى الدول التي تعمل فيها،
    Constatant avec préoccupation que les mesures coercitives unilatérales ont, dans certains cas, empêché les organisations humanitaires d'effectuer des transferts de fonds vers des États sur le territoire desquels elles interviennent, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التدابير القسرية الانفرادية قد منعت، في بعض الحالات، المنظمات الإنسانية من تحويل الأموال إلى الدول التي تعمل فيها،
    Les délégations considéraient que le mécanisme de financement thématique était le meilleur après les ressources ordinaires; elles ont approuvé les incitations conçues pour canaliser des fonds vers les financements thématiques. UN واعتُبرت آلية التمويل المواضيعية الاختيار الأفضل الثاني للموارد العادية، وأقرت الوفود الحوافز الموضوعة لتوجيه الأموال إلى التمويل المواضيعي.
    Pour le budget, nos devrons nous mettre d'accord sur un processus budgétaire plus rationalisé qui canalise les fonds vers les priorités et s'écarte de toute microgestion axée sur les donnes par les États Membres. UN وفيما يتعلق بالميزانية، سيكون علينا أن نتفق على عملية ميزنة أكثر ترشيدا، توجه الأموال إلى الأولويات وتبتعد عن الإدارة الجزئية التي تركز على المدخلات من قبل الدول الأعضاء.
    Ainsi, les organisations de promotion des droits des femmes continuent-elles de préconiser de réorienter les fonds vers les initiatives de paix durable. UN على هذا النحو، تواصل المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم توجيه دعوات قوية إلى إعادة توجيه الأموال نحو السلام المستدام.
    Cette modification fait suite à la décision de l'UNU d'interrompre les virements depuis les réserves et les soldes des fonds vers les comptes de recettes, qui faisait suite à une recommandation antérieure du Comité. UN ويعزى ذلك إلى قرار جامعة الأمم المتحدة وقف التحويلات من الاحتياطيات وأرصدة الصناديق إلى الإيرادات، على نحو ما أوصى به المجلس من قبل.
    38.1 L'Autorité centrale opère des transferts de fonds vers les municipalités en se fondant sur des critères objectifs, notamment sur une évaluation des besoins et des moyens financiers de chaque municipalité et sur les priorités établies par l'Autorité centrale en matière de dépenses. UN 38-1 ترسل السلطة المركزية تحويلات مالية إلى البلديات بناء على معايير موضوعية، تشمل تقييم الاحتياجات والموارد المالية لكل بلدية وأولويات الإنفاق التي تحددها السلطة المركزية.
    L'article 42 habilite le ministre compétent à dissoudre une association qui emploie ses fonds à des fins autres que celles auxquelles les fonds étaient destinés, obtient des fonds de l'étranger ou envoie ou vire des fonds vers un autre pays sans y être officiellement autorisée par les autorités compétentes, ou accepte des dons en violant les dispositions de l'article 17 de la loi. UN وكذلك في حالة الحصول على أموال من جهة خارجية، أو إرسال أو تحويل أموال إلى جهة خارجية دون التصريح رسميا من الجهة المختصة بذلك، أو جمع تبرعات بالمخالفة لما نصت عليه المادة 17 من هذا القانون.
    Les envois de fonds vers les pays en développement, comme le Mexique, ont été sensiblement affectés. UN والتحويلات المالية التي تلقتها البلدان النامية، مثل المكسيك، تأثرت بصورة بالغة.
    Renforcer le secteur des services financiers sera essentiel pour réduire les coûts et orienter les envois de fonds vers les secteurs productifs. UN وسيشكل تعزيز قطاع الخدمات المالية عاملاً رئيسياً في تقليص التكلفة وتوجيه التحويلات المالية نحو القطاعات المنتجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد