ويكيبيديا

    "font obstacle à la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعوقون مشاركة
        
    • ضد مشاركة
        
    • تحول دون مشاركة
        
    • تعوق مشاركة
        
    • تعيق المشاركة
        
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعماً من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعماً من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Elle a invité tous les participants à mettre au point des mécanismes et des programmes de formation qui encouragent les femmes à prendre part au processus électoral; et à encourager les partis politiques à éliminer toutes les discriminations qui, directement ou indirectement, font obstacle à la participation des femmes. UN وناشدت الجمعية جميع أصحاب المصلحة القيام بإنشاء آليات ووضع برامج تدريبية تشجع المرأة على المشاركة في العملية الانتخابية، وتشجيع الأحزاب السياسية على إزالة العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة (65).
    b) Encourager les partis politiques à éliminer toutes les discriminations qui, directement ou indirectement font obstacle à la participation des femmes, afin que celles-ci aient effectivement le droit de prendre pleinement part aux décisions à tous les niveaux de tous les appareils internes et des mécanismes de nomination ainsi qu'à la direction des partis politiques, dans des conditions d'égalité avec les hommes; UN (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل، على كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية، وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛
    Éliminer les facteurs d’ordre technique qui font obstacle à la participation des États au système d’établissement des rapports UN إزالة العوائق التقنية التي تحول دون مشاركة الدول اﻷعضاء في نظام اﻷمم المتحدة الموحد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية
    Elle doit également indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour éliminer les stéréotypes sociaux et culturels traditionnels qui font obstacle à la participation des femmes à la vie sociale, à tous les niveaux des processus décisionnels, ainsi que la stratégie nationale adoptée pour créer un contexte favorisant l'amélioration de la condition de la femme . UN ويجب على الوفد أيضا توضيح الإجراءات التي تتخذها الحكومة للقضاء على القوالب النمطية السلبية التقليدية والاجتماعية والثقافية، التي تعوق مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية على جميع مستويات صنع القرار، وتفسير استراتيجية قيرغيزستان لإيجاد بيئة تمكينية.
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration ; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    c) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ; UN (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    b) Les responsables politiques et militaires des milices congolaises recevant un soutien de l'extérieur de la République démocratique du Congo et notamment celles opérant dans le district d'Ituri, qui font obstacle à la participation de leurs combattants aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN (ب) القادة السياسيون والعسكريون للمليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما النشطة منها في إيتوري، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    b) Encourager les partis politiques à éliminer toutes les discriminations qui, directement ou indirectement font obstacle à la participation des femmes, afin que cellesci aient effectivement le droit de prendre pleinement part aux décisions à tous les niveaux de tous les appareils internes et des mécanismes de nomination ainsi qu'à la direction des partis politiques, dans des conditions d'égalité avec les hommes ; UN (ب) تشجيع الأحزاب السياسية على إزالة جميع العوائق التي تنطوي على تمييـز مباشر أو غير مباشر ضد مشاركة المرأة، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في أن تشارك مشاركة تامة، على قدم المساواة مع الرجل وعلى كافة مستويات عملية اتخاذ القرارات، في جميع هياكل رسم السياسات الداخلية وفي عمليات الترشيح وفي قيادات الأحزاب السياسية؛
    Il lui recommande de revoir la structure du régime de prestations sociales et la législation qui protègent les femmes, afin de réduire les difficultés qui font obstacle à la participation des femmes sur le marché du travail. UN وتوصي بأن تستعرض الحكومة هيكل نظام المستحقات الاجتماعية وتشريعات حماية العمال بقصد التقليل من الحواجز التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل.
    De même, des croyances et pratiques socioculturelles complexes font obstacle à la participation des femmes aux activités économiques et à leur indépendance financière. UN وبالمثل فإن المعتقدات والممارسات الاجتماعية - الثقافية المعقدة تحول دون مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية وتمتعهن بالاستقلال المالي.
    Il est d'abord à noter que le handicap est reconnu comme une notion en évolution, résultant de barrières comportementales et environnementales qui font obstacle à la participation des personnes handicapées à la société. UN فهناك أولاً اعتراف بأن " الإعاقة " مفهوم متطور ناجم عن حواجز في المواقف والبيئات تحول دون مشاركة الأشخاص المعوقين في المجتمع.
    Du fait que les inégalités persistantes entre les sexes font obstacle à la participation à part entière des femmes à la société, la loi sur la décentralisation prévoit qu'un comité de promotion de la femme dans chaque île fera respecter les droits des femmes et renforcera leur participation à la vie politique et sociale. UN 53 - وذكرت أنه نظرا إلى أن التباينات بين الجنسين تعوق مشاركة المرأة بشكل تام في المجتمع، ينص قانون اللامركزية على إنشاء لجنة معنية بالنهوض بالمرأة في كل جزيرة تتولى دعم حقوق المرأة وتوسيع نطاق مشاركتها في الحياة السياسية والاجتماعية.
    La nécessité de corriger les déséquilibres qui font obstacle à la participation active de certains " groupes défavorisés " , en particulier les femmes, en élaborant et en mettant en oeuvre des programmes de formation ciblés au niveau communautaire a été mentionnée. UN وأشير إلى ضروة تصحيح اختلالات التوازن التي تعيق المشاركة الفعالة لبعض " الفئات المحرومة " ، خاصة النساء، عن طريق وضع وتنفيذ برامج تدريب هادفة على الصعيد المجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد