ويكيبيديا

    "font référence à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشارات إلى
        
    • يشيران إلى
        
    • يشيرون إلى
        
    • هنا تشير
        
    Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. UN والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة.
    15 résolutions du Conseil de sécurité font référence à la Police des Nations Unies. UN ويتضمن 15 قرارا لمجلس الأمن إشارات إلى أفراد شرطة الأمم المتحدة
    16 résolutions du Conseil de sécurité font référence à la Police des Nations Unies. UN 16 قرارا صادرا عن مجلس الأمن تتضمن إشارات إلى شرطة الأمم المتحدة
    Tant la Charte des Nations Unies que la Déclaration du Millénaire font référence à cette position centrale de l'Assemblée. UN وإن ميثاق الأمم المتحدة وإعلان مؤتمر قمة الألفية يشيران إلى المكانة المركزية للجمعية العامة.
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    Des dossiers font référence à quelque chose appelé "vaisseau". Open Subtitles ثمّة سجلّات هنا تشير لشيء يسمّى الوعاء
    En outre, les accords sur le statut des forces récemment conclus, ainsi que ceux en cours de négociation, font référence à la Convention générale et la Convention des Nations Unies sur la sécurité du personnel. UN وتتضمّن اتفاقات وضع القوات التي أبرمتها الأمم المتحدة مؤخرا، وكذلك الاتفاقات التي تتفاوض بشأنها، إشارات إلى اتفاقية الامتيازات والحصانات والاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    En outre, les accords sur le statut des forces récemment conclus, ainsi que ceux en cours de négociation, font référence à la Convention générale et la Convention des Nations Unies sur la sécurité du personnel. UN وعلاوة على ذلك، تتضمّن اتفاقات وضع القوات التي أبرمت مؤخرا، وكذلك الاتفاقات التي تتفاوض الأمم المتحدة بشأنها، إشارات إلى الاتفاقية العامة واتفاقية الأمم المتحدة لسلامة الموظفين.
    30. Les indicateurs du droit à un logement convenable (annexe II) font référence à la terre. UN 30- وتتضمن المؤشرات المتعلقة بالحق في السكن اللائق (المرفق الثاني) إشارات إلى الأرض.
    Les accords sur le statut des forces conclus récemment par l'ONU ou en cours de négociation font référence à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وتتضمن اتفاقات مركز القوات والاتفاقات التي تتفاوض بشأنها الأمم المتحدة، إشارات إلى اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Sur 122 pays ayant un PNUAD, 121 font référence à la durabilité environnementale et 82 aux conventions et traités internationaux. UN ومن أصل البلدان التي لديها واحد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والبالغ عددها 122 بلداً، يُضمِّن 121 بلداً إطاره إشارات إلى الاستدامة البيئية ويشير إطار 82 بلداً إلى اتفاقيات ومعاهدات دولية.
    Parallèlement, l'examen des plans stratégiques de plusieurs organisations montre que certains font référence à l'importance du développement durable dans des termes très généraux. UN 18 - وفي الوقت ذاته، يُظهر استعراض الخطط الاستراتيجية لبضع منظمات أن بعضها يورد إشارات إلى أهمية التنمية المستدامة بعبارات عامة.
    Objectif atteint. 9 résolutions du Conseil de sécurité font référence à la réforme du secteur de la sécurité, 8 aux programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, et 8 à la lutte contre les mines et les restes explosifs de guerre. UN تحقق. تضمنت 9 قرارات لمجلس الأمن إشارات إلى إصلاح القطاع الأمني، وتضمنت 8 منها إشارات إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتضمنت 8 منها إشارات إلى الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام و/أو مخلفات الحرب من المتفجرات
    Objectif atteint. 8 résolutions du Conseil de sécurité font référence à l'action antimines et aux restes explosifs de guerre, 5 à la réforme du secteur de la sécurité et 6 aux programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN تتضمن 8 قرارات لمجلس الأمن إشارات إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام و/أو آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، وتتضمن 5 قرارات إشارات إلى إصلاح القطاع الأمني، وتتضمن 6 قرارات إشارات إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Elle insiste sur le fait qu'il est important de sensibiliser le public aux droits des femmes et elle demande, à cet égard, si la Commission nationale des femmes du Liban se livre à des activités de sensibilisation et si les programmes des écoles et des universités font référence à la Convention. UN 39 - وشددت على أهمية توعية عامة الجمهور بحقوق المرأة؛ وسألت، في هذا الصدد، ما إذا كانت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تضطلع بأنشطة للتوعية، وما إذا كانت المناهج الدراسية للمدارس والجامعات تتضمن إشارات إلى الاتفاقية.
    Ni la Convention-cadre sur les changements climatiques ni le protocole de Kyoto ne font référence à la possibilité d'une contribution autochtone, voire même à une présence autochtone. UN فلا الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ولا بروتوكول كيوتو يشيران إلى إمكانية مساهمة الشعوب الأصلية في هذه الجهود أو يعترفان حتى بوجودها.
    Ils font référence à l'Observation générale du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires sur la disparition forcée en tant que crime continu. UN وهما يشيران إلى التعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي رقم 9(2010) بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة().
    22. Ces deux recommandations font référence à la création de banques de données communes et à l'uniformisation des modalités de collecte des données sur le terrain. Le CAC constate qu'il n'est pas établi de lien entre les deux et estime qu'il aurait fallu faire ressortir leur interdépendance au niveau opérationnel. UN ٢٢ - يتضح من سياق التوصيتين، أنهما يشيران إلى مصارف بيانات مشتركة وجمع البيانات على الصعيد الميداني، مع أنه لا يبدو أن هناك صلة تربط أي من مجموعتي التوصيات باﻷخرى، وفي رأي لجنة التنسيق اﻹدارية، أنه كان ينبغي توضيح الروابط بين المجموعتين لتحديد أهميتهما التنفيذية.
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    Ils font référence à un sketch, ils ont du voir une répétition. Open Subtitles والمهددون يشيرون إلى اسكتش يبدو أن أحدهم رآه في البروفة
    À cet égard, ils font référence à la Commission de la science et de la technique au service du développement qui devrait examiner cette question par l'intermédiaire de son Groupe d'étude intersession sur le thème de fond : les technologies de l'information et leurs incidences sur le développement. UN وفي هذا الصدد يشيرون إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التي يتوقع أن تعالج هذه المسألة من خلال فريقها الذي يتخلل الدورات المعني بالموضوع الفني لتكنولوجيات المعلومات وآثارها بالنسبة للتنمية.
    Des dossiers font référence à quelque chose appelé "vaisseau". Open Subtitles ثمة سجلات هنا تشير لشيء يسمى الوعاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد