Au Liban, la plupart des puits sont forés en toute illégalité. | UN | وفي لبنان يتم حفر معظم الآبار بطريقة غير قانونية. |
L'industrie des hydrocarbures en mer a commencé ses activités en 1995 et en 1998, six puits ont été forés. | UN | ويجري تطوير صناعة الهيدروكربونات في المياه الساحلية منذ عام 1995 وتم حفر منذ عام 1998 ستة آبار. |
Trente-trois puits ont été foncés à la main et 13 puits tubés ont été forés dans la région 9. | UN | وانتهى حفر 33 بئرا يدويا و 13 بئرا بمثقاب في المنطقة 9. |
Permettez-moi également de rendre hommage à votre prédécesseur à la présidence, l'Ambassadeur de Cuba, M. Amat forés, pour son efficacité et son professionnalisme, deux qualités communes à tous les diplomates cubains. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري لسلفكم السفير كارلوس آمات فوريس ممثل كوبا لإدارته التي اتسمت بالكفاءة والروح المهنية كرئيس للمؤتمر، وهذا ما يتسم به جميع الدبلوماسيين الكوبيين. |
Permettez-moi également de faire part de notre gratitude à vos prédécesseurs, l'Ambassadeur Camilo Reyes Rodriguez et l'Ambassadeur Carlos Amat forés, pour les efforts précieux qu'ils ont faits pour faire sortir cette instance de l'impasse. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لسلفيكما السفير كميلو ريّس رودريغيس والسفير كارلوس أمات فوريس لما بذلاه من جهود قيِّمة لفتح الطريق المسدود أمام هذا المحفل. |
De plus, les puits nouvellement forés n'étaient pas toujours mis en service en temps voulu. | UN | كما أن التجاويف المحفورة حديثا لم يتم دوما التكليف بحفرها في توقيت مناسب. |
En 1997, 668 points d'eau ont été forés, ce qui laisse apparaître une évolution sensible. | UN | وفي عام 1997، تم حفر 668 مركزا لتوزيع المياه، مما يوضح وجود تطور ملموس. |
En outre, des puits ont été forés à Jubail en prévision d'une éventuelle attaque des installations de dessalement. | UN | وبالإضافة الى ذلك، تم حفر آبار في مدينة جبيل للاستعمال العاجل في حال شن هجوم على مصانع تحلية المياه المالحة. |
En fin de compte, plus de quatre puits ont été forés au cours de l'évaluation et du développement de Sidi El Kilani. | UN | وقد تم في نهاية المطاف حفر ما يزيد عن أربعة آبار أثناء أعمال تقييم الحقل وتنميته. |
De nouveaux points d'eau ont été forés, des conduites ont été posées, et les mécanismes d'acheminement ont été modernisés. | UN | وتم ثقب حفر جديدة ومد مواسير جديدة والارتقاء بمستوى آليات توصيل المياه. |
Dans l'est de l'Equatoria, quatre puits artésiens ont été forés dans la région de Narus. | UN | كما جرى حفر أربع آبار في شرقي الاستوائية في منطقة ناروس. |
Forage de 23 nouveaux puits artésiens et construction d'un dispositif de retenue des eaux et d'un hafir pour répondre aux besoins des bases d'opérations Nouveaux puits artésiens forés. | UN | حفر 23 بئرا جديدة وبناء حوض واحد لاحتجاز المياه، والقيام ببناء حفير واحد لتلبية الاحتياجات المائية في مواقع الأفرقة |
Avec le concours du Royaume-Uni, deux puits d'exploration géothermique ont été forés. | UN | وتم بمساعدة من المملكة المتحدة، حفر بئرين للتنقيب عن الطاقة الحرارية الأرضية. |
22. Dans une nouvelle communication du 15 octobre 1998, le Représentant permanent de Cuba auprès de l'Office permanent des Nations Unies à Genève, l'Ambassadeur Carlos Amat forés, précisait ce qui suit : | UN | 22- وفي رسالة أخرى مؤرخة في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، قدم السيد كارلوس آمات فوريس الممثل الدائم لكوبا لدى مكتب المم المتحدة في جنيف البيان التالي: |
23. Dans une lettre portant la même date, le Représentant permanent de Cuba auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, l'Ambassadeur Carlos Amat forés, transmettait au Rapporteur spécial l'invitation officielle du Gouvernement cubain le conviant à se rendre dans son pays. | UN | 23- وفي التاريخ نفسه، وجَّه السيد كارلوس آمات فوريس ممثل كوبا الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف دعوة رسمية إلى المقرر الخاص من حكومته لزيارة كوبا. |
M. forés Rodríguez (Cuba) dit que le caractère multidimensionnel des opérations de maintien de la paix constitue un défi permanent. | UN | 6 - السيد فوريس رودريغيس (كوبا): قال إن الطابع المتعدد الأبعاد لعمليات حفظ السلام يمثل تحدياً دائماً. |
M. forés Rodríguez (Cuba), reconnaissant la mission essentielle du Comité de l'information pour la sensibilisation à l'action de l'ONU et pour la promotion de la paix et du développement, dit que les TIC et les réseaux sociaux offrent à l'Organisation d'excellentes possibilités d'atteindre un public plus large. | UN | 61 - السيد فوريس رودريغز (كوبا): بدأ كلامه بالتعبير عن التقدير للأعمال الحيوية التي تقوم بها لجنة شؤون الإعلام في تعزيز الوعي بأعمال الأمم المتحدة ودعم قضية السلام والتنمية. |
M. forés Rodríguez (Cuba) déclare que son gouvernement est un fervent défenseur des droits inaliénables des Palestiniens, victimes de longue date de l'agression israélienne. | UN | 1 - السيد فوريس رودريغيز (كوبا): قال إن حكومته مدافع صامد عن الحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين الذين طال عهد وقوعهم ضحايا للعدوان الإسرائيلي. |
Président: M. Carlos Amat forés (Cuba) | UN | الرئيس: السيد كارلوس أمات فوريس (كوبا) |
Ils dépendent de puits peu profonds, forés manuellement, ou de sources naturelles - rivières, ruisseaux et lacs. | UN | ويعتمدون على الآبار الضحلة المحفورة يدوياً أو المصادر الطبيعية مثل الأنهار وجداول المياه والبحيرات. |
Santa Fe a présenté un calendrier de forage qui est censé indiquer le nombre de puits qui auraient été forés si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. | UN | وقدمت " سانتا في " جدول حفر يفهم منه ظاهرياً بيان عدد الآبار التي كان بالإمكان حفرها لو لم يغزو العراق الكويت ويحتلها. |
Des millions de puits tubulaires de petite taille, forés dans les villages du Bangladesh, permettent à des millions de personnes d'avoir accès à l'eau, pour la consommation et l'irrigation. | UN | وقد حُفرت ملايين الآبار الأنبوبية الصغيرة الحجم في القرى البنغلاديشية، مما أتاح حصول ملايين كثيرة من السكان على المياه لأغراض الشرب والري على السواء. |
Une centaine de milliers de personnes pourront ainsi disposer d'eau potable grâce aux 150 pompes à main qui ont été installées sur 90 puits ordinaires et 60 puits forés. | UN | وتتيح هذه المشاريع لما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ شخص الحصول على مياه الشرب المأمونة. وفي هذه المقاطعات ركبت ١٥٠ مضخة يدوية على ٩٠ بئرا محفورة. وعلى ٦٠ بئرا محفورة بالثقب. |