ويكيبيديا

    "forcée en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القسري في
        
    • قسري في
        
    • القسري بوصفه
        
    • القسري على
        
    • القسري عن طريق
        
    • القسري وتحدد
        
    • القسري باعتباره
        
    La question de la prostitution forcée en Turquie a été mise en évidence. UN وقد تم ابراز حالة البغاء القسري في تركيا.
    La prostitution forcée en temps de guerre est aussi une pratique fort répandue. UN كما مورس البغاء القسري في زمن الحرب على نطاق واسع.
    À cet égard, il a été signalé que 6 défenseurs des droits de l'homme avaient fait l'objet de disparition forcée en 2011. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    Il est remarquable de constater que, depuis plus de deux ans, il ne se produit plus de disparition forcée en El Salvador, fait sans précédent en Amérique latine, a fortiori en période de transition démocratique. UN ومن الحقائق الجديرة بالملاحظة أنه لم تحدث، ﻷكثر من سنتين، حالات اختفاء قسري في السلفادور، وهي أمر لم يسبق له مثيل في أمريكا اللاتينية، وخاصة في أوقات التحول الديمقراطي.
    Définition de la disparition forcée en droit interne UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي
    Définition de la disparition forcée en droit interne ou dispositions invoquées à défaut UN تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي أو أحكام الاحتجاج
    Ainsi, si une personne estime qu'elle est exposée à un risque de disparition forcée en cas de renvoi, elle peut demander l'asile. UN فإذا رأى أحد الأشخاص مثلاً أنه معرض لخطر الاختفاء القسري في حالة ترحيله، كان بإمكانه طلب اللجوء.
    Article 2. Définition de la disparition forcée en droit interne 79−93 16 UN المادة 2- تعريف الاختفاء القسري في القانون الداخلي 79-93 18
    Ces mesures peuvent faire l'objet d'un recours pleinement suspensif devant le juge administratif, qui est tenu de vérifier que le demandeur d'asile ne risque pas de subir des traitements inhumains ou dégradants ou d'être victime de disparition forcée en cas de retour dans son pays. UN وقد تكون هذه التدابير محل طعن إيقافي يتم أمام القاضي الإداري الذي يُلزم بالتحقق من أن مقدم الطلب لن يكون عرضة لضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو يقع ضحية للاختفاء القسري في حالة عودته إلى بلده.
    Depuis 2003, avocat de l'Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, organisation de défense des droits de l'homme qui recherche les 500 enfants victimes de disparition forcée en Argentine. UN محام منذ عام 2003 حتى الآن في رابطة جدّات بلازا دي مايو، وهي منظمة حقوقية غير حكومية تسعى إلى العثور على ما مجموعه 500 طفل من ضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Depuis 2003, avocat de l'Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, organisation de défense des droits de l'homme qui recherche les 500 enfants victimes de disparition forcée en Argentine. UN محام منذ عام 2003 حتى الآن في رابطة جدّات بلازا دي مايو، وهي منظمة حقوقية غير حكومية تسعى إلى العثور على ما مجموعه 500 طفل من ضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين.
    Se fondant sur ces considérations, les auteurs affirment que la menace d'expulsion forcée en jeu dans la communication devrait être jugée illégale aussi bien qu'arbitraire et, partant, contraire à l'article 17 du Pacte. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    Le chapitre II donne un aperçu des dispositions constitutionnelles et législatives en matière de disparition forcée en Argentine, notamment les traités internationaux auxquels le pays est partie. UN أما الفصل الثاني، فيقدم نظرة عـامة للأحكام الدستورية والتشريعية في مجال الاختفاء القسري في الأرجنتين، ولا سيما المعاهدات الدولية التي يعد البلد طرفاً فيها.
    Chaque fois qu'une partie intéressée par une disparition forcée en avait fait la demande, il a été procédé à une enquête, et aucune décision fondée sur la loi d'amnistie n'a jamais été rendue. UN وقد أُجريت تحقيقات في حالات الاختفاء القسري في جميع الحالات التي تقدم فيها طرف معني بطلب ولم يتخذ قرار بالاستناد إلى قانون العفو.
    29. Toutes les définitions de la disparition forcée en droit international indiquent que la victime est soustraite à la protection de la loi. UN 29- تُبيّن جميع تعاريف الاختفاء القسري في القانون الدولي أن الضحية تُحرم من حماية القانون.
    Les diverses définitions qui ont été données de la disparition forcée en droit international relatif aux droits de l'homme et en droit pénal diffèrent les unes des autres. UN ومختلف المحاولات المبذولة لتعريف حالات الاختفاء القسري في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي ما زالت محاولات متغايرة.
    Le Comité a récemment traité d'une affaire de stérilisation forcée en Hongrie au titre du Protocole facultatif et conseille à la délégation d'étudier la possibilité de s'en inspirer pour envisager des mesures préventives applicables en Slovaquie. UN 52 - وأضافت قائلة إن اللجنة تناولت بموجب البروتوكول الاختياري مؤخراً حالة تعقيم قسري في هنغاريا، وقد نصحت الوفد بدراسة ما إذا كانت الحالة سوف تشير إلى اتخاذ تدابير وقائية قابلة للتطبيق في سلوفاكيا.
    Observation générale sur la disparition forcée en tant que crime continu UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة
    Aucun accord n'a été conclu ayant pour objet spécifique la coopération dans l'assistance apportée aux victimes de disparition forcée en particulier. UN 140- لم يبرم أي اتفاق هدفه التعاون في مساعدة ضحايا الاختفاء القسري على وجه الخصوص.
    Il s'agit du risque d'affaiblir la notion de disparition forcée en introduisant un élément supplémentaire, la dimension temporelle. UN وأنا أشير في هذا الصدد إلى خطر إضعاف مفهوم الاختفاء القسري عن طريق إدراج بعد زمني كعنصر إضافي.
    b) Veiller à ce que la législation des États érige la disparition forcée en infraction et prévoie des peines appropriées, conformément aux normes internationales; UN (ب) ضمان أن تضع الولايات والمقاطعة الاتحادية تعاريف قانونية لجريمة الاختفاء القسري وتحدد عقوباتها وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة؛
    Prenant note avec intérêt de l'observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد