ويكيبيديا

    "forcées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القسري في
        
    • القسري إلى
        
    • القسري على
        
    • القسري خلال
        
    • أُجبرن على
        
    • يجبرن على
        
    • يُرغمن على
        
    • يرغمن على
        
    • يُجبَرون على
        
    • وإجبارهن على
        
    • أُرغمن على
        
    • إجبارهن على
        
    Il s'ensuit cependant que ces sections, qui donnent des informations utiles sur les disparitions forcées à travers le monde, ne seront pas traduites. UN بيد أن ذلك يعني أن هذه الفصول، التي تتضمن المعلومات المتصلة بحالات الاختفاء القسري في مختلف أنحاء العالم، لن تترجم.
    Toutefois, les expulsions forcées à Phnom Penh et ailleurs demeurent préoccupantes. UN ومع ذلك، لا تزال حالات الإخلاء القسري في بنوم بنه وفي أماكن أخرى هي مسألة مثيرة للقلق.
    Il s'inquiète cependant de la résurgence récente de la pratique systématique des disparitions forcées à Sri Lanka et note que c'est le pays où le plus grand nombre de disparitions ont été signalées en 1997. UN غير أن الفريق العامل يشعر بالذعر إزاء عودة ظهور الممارسة المنتظمة لحالة الاختفاء القسري في سري لانكا مؤخراً ويلاحظ أن سري لانكا هي البلد الذي أبلغ عن حدوث أكبر عدد من حالات الاختفاء فيه في عام ٧٩٩١.
    Rapport du Comité des disparitions forcées à la soixante-septième session de l'Assemblée générale UN تقرير اللجنة المعنية بالاختفاء القسري إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Cet instrument offrira un moyen efficace de combattre le crime odieux que représentent les disparitions forcées à l'échelle internationale. UN فمثل هذه الصكوك ستكون مفيدة كسلاح فعال في مكافحة الجريمة المرعبة للاختفاء القسري على المستوى الدولي.
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses première et deuxième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الأولى والثانية
    10. Décide d'examiner la question des expulsions forcées à sa cinquante et unième session au titre du même point de l'ordre du jour. 1998/10. UN ٠١- تقرر أن تنظر في مسألة حالات اﻹخلاء القسري في دورتها الحادية والخمسين، في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال.
    60. A sa quarante—neuvième session, la Sous—Commission a décidé, dans sa résolution 1997/6, d'examiner la question des expulsions forcées à sa cinquantième session et de déterminer la façon la plus efficace de poursuivre l'examen de cette question. UN ٠٦- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٩٩١/٦ المعتمد في دورتها التاسعة واﻷربعين أن تنظر في مسألة حالات الاخلاء القسري في دورتها الخمسين وأن تحدد أنجع السبل لمواصلة نظرها في مسألة الاخلاء القسري.
    71. À sa cinquantième session, la Sous—Commission a décidé, dans sa résolution 1998/9, d'examiner la question des expulsions forcées à sa cinquantième et unième session. UN 71- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/9 المعتمد في دورتها الخمسين أن تنظر في مسألة حالات الاخلاء القسري في دورتها الحادية والخمسين.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    Élu membre du Comité des disparitions forcées à la Conférence des États parties tenue à New York le 31 mai 2011, pour un mandat de deux ans. UN انتُخب عضواً في اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري في مؤتمر الدول الأطراف المعقود في نيويورك في 31 أيار/مايو 2011 لولاية مدتها سنتين.
    9. Décide d'examiner la question des expulsions forcées à sa soixante et unième session au titre du même point de l'ordre du jour. UN 9- تقرر أن تنظر في مسألة الإخلاء القسري في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Elle a appelé la Papouasie-Nouvelle-Guinée non seulement à donner suite à la recommandation d'exercer une surveillance plus étroite sur les activités extractives et les activités d'exploitation forestière mais aussi à enquêter sur les expulsions forcées à Porgera. UN ودعت المنظمة بابوا غينيا الجديدة إلى تنفيذ التوصية بزيادة التدقيق في الصناعات الاستخراجية وصناعة قطْع الخشب وبالتحقيق في حالات الإخلاء القسري في بورجيرا.
    Au cours de cette réunion, les représentants du pouvoir exécutif ont informé la Cour suprême des recommandations faites par le Comité des disparitions forcées à l'Uruguay, en mettant l'accent sur celles qui concernaient le pouvoir judiciaire. UN وأثناء الاجتماع، أبلغ ممثلو الفرع التنفيذي المحكمة العليا بالتوصيات المقدَّمة من اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري إلى أوروغواي، مسلطين الأضواء على التوصيات المتعلقة بالقضاء.
    23. Les mutilations génitales féminines et les initiations forcées à des sociétés secrètes continuent d'être un sujet de préoccupation. UN 23- ولا تزال ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والضم القسري إلى الجمعيات السرية مثاراً للقلق.
    La Mission permanente des États-Unis d'Amérique présente ses compliments au secrétariat du Conseil des droits de l'homme et a l'honneur de lui demander de distribuer le document cijoint*, relatif au projet de Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, à tous les membres et observateurs du Conseil, en tant que document officiel. UN تهدي البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمريكية تحياتها إلى أمانة مجلس حقوق الإنسان، وتتشرف بأن تطلب إلى الأمانة توزيع الورقة المرفقة بشأن مشروع اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على جميع الأعضاء والمراقبين في المجلس وإدراج هذه الوثيقة كجزء من المحضر الرسمي.
    Décisions adoptées par le Comité des disparitions forcées à ses troisième et quatrième sessions UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالاختفاء القسري خلال دورتيها الثالثة والرابعة
    Plus de 10 % des femmes enceintes ont déclaré avoir déjà été forcées à avoir des rapports sexuels, dans presque 60 % des cas par leur partenaire. UN وأفادت أكثر من 10 في المائة من الحوامل بأنهن أُجبرن على ممارسة الجنس وبأن شركاءهن هم من أجبرهن على ذلك في نحو 60 في المائة من تلك الحالات.
    D'une façon générale, les femmes ont été enlevées, violées et assassinées ou forcées à épouser leur ravisseur. UN وكانت النساء يتعرضن عموماً للاختطاف والاغتصاب و/أو يقتلن أو يجبرن على الزواج من مختطفيهن.
    Il a été reconnu que certaines des femmes étrangères travaillant comme danseuse et pratiquant le strip-tease pourraient être forcées à se prostituer. UN فقد تم الاعتراف بأن بعض النساء الأجانب اللاتي يعملن كراقصات تعري يمكن أن يُرغمن على البغاء.
    La situation se complique du fait que de nombreuses adolescentes ont un complexe d'infériorité, ne peuvent pas défendre leur virginité, et sont souvent forcées à avoir des contacts sexuels, comme cela arrive chez leurs aînées. UN وهذه الحالة يمكن أن تفسر أيضا بأن فتيات كثيرات يعانين من قلة احترام الذات، ولا يعرفن كيف يحمين أنفسهن، وكثيرا ما يرغمن على علاقات جنسية، سواء من جانب أقرانهن أو من جانب أشخاص أكبر سنا.
    M. Tsutsumi (Japon) dit que le Gouvernement japonais est très préoccupé par le nombre de personnes forcées à l'exode à la suite de crises de grande ampleur en Afrique et au Moyen-Orient. UN ٨ - السيد تسوتسومي (اليابان): قال إن حكومة بلده يساورها قلق بالغ إزاء عدد الأشخاص الذين يُجبَرون على الإخلاء بسبب أزمات واسعة النطاق في أفريقيا والشرق الأوسط.
    Ces femmes sont victimes de viols collectifs, livrées à la prostitution, déshabillées de force et exhibées nues, forcées à manger des excréments, ou même tuées pour une faute qu'elles n'ont pas commise. UN ويتم اغتصاب هؤلاء النساء جماعياً، وإجبارهن على ممارسة البغاء وتعريتهن وعرضهن عاريات أمام الناس وإجبارهن على أكل البراز، بل وحتى قتلهن دون ذنب ارتكبنه.
    Une enquête conduite en 2001 a produit des résultats alarmants : une sur huit femmes tchèques a été victime d'un viol à un moment ou un autre; 10 % ont été forcées à avoir des rapports sexuels avec des hommes, dont un tiers à plusieurs reprises. UN وقد أسفرت الدراسة الاستقصائية لعام 2001 عن نتائج مذهلة: فامرأة من بين كل ثماني نسوة تشيكيات تعرَّضت للاغتصاب في وقت ما؛ و 10 في المائة منهن أُرغمن على الاتصال الجنسي مع الرجال، وثلث هؤلاء النسوة أُرغمن على ذلك مرارا.
    De plus, les femmes craignent d'être victimes de violences et/ou d'être forcées à se marier à leur retour chez elles. UN وفضلاً عن ذلك، تخشى النساء التعرض للعنف و/أو إجبارهن على الزواج عند عودتهن إلى منازلهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد